ويكيبيديا

    "asegurar que se cumplan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفالة التنفيذ
        
    • ضمان الامتثال
        
    • كفالة الامتثال
        
    • كفالة الوفاء
        
    • تكفل تلبية
        
    • وضمان تحقيق
        
    • ضمان الوفاء
        
    • لضمان التقيد
        
    • ولكفالة التقيد
        
    • وضمان الوفاء
        
    25. Insiste en que la responsabilidad básica de combatir eficazmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia corresponde a los Estados y, a tal efecto, destaca que los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 25 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، وتؤكد لهذه الغاية أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    5. Pone de relieve que la responsabilidad básica de combatir eficazmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia corresponde a los Estados y, a tal efecto, destaca que los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y las recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 5 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، وتؤكد لهذه الغاية أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    El Comité de Supervisión será el responsable general de asegurar que se cumplan esos requisitos. UN وستتولى لجنة الإشراف المسؤولية العامة عن ضمان الامتثال لهذه المتطلبات.
    Además, la UNMIS tiene un programa interno de control de calidad para asegurar que se cumplan las normas y los procedimientos establecidos. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتمد البعثة برنامجاً داخلياً لضمان الجودة بغرض كفالة الامتثال للمعايير والإجراءات المعمول بها.
    Compartir la carga también significa compartir responsabilidad política en la determinación y toma de decisiones y en asegurar que se cumplan esas decisiones y compromisos. UN وتقاسم اﻷعباء أيضا يعني تقاسم المسؤولية السياسية عن صياغة القرارات واتخاذها، وعن كفالة الوفاء بالقرارات والالتزامات.
    También debería asegurar que se cumplan sus obligaciones respecto de la libertad de religión de conformidad con el artículo 18 del Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أيضا أن تكفل تلبية التزاماتها باحترام حرية الدين وفقاً للمادة ١٨ من العهد.
    g) Una metodología para supervisar y evaluar los programas de capacitación a fin de mejorar el contenido de la capacitación y asegurar que se cumplan los objetivos de los programas y las metas de la Organización y se logren los resultados esperados; UN (ز) منهجية لرصد وتقييم البرامج التدريبية لتحسين مضمونها وضمان تحقيق الأهداف المتوخاة من البرامج، والأهداف التنظيمية، والنتائج المتوقعة؛
    Debemos asegurar que se cumplan todas las condiciones necesarias para proceder a las elecciones generales previstas en Nicaragua, respetando el calendario establecido en la Constitución, lo que hará avanzar aún más el proceso de democratización del país. UN والنقطة الهامة حاليا هي ضمان الوفاء بجميع الشروط الضرورية لعقد الانتخابات العامة في نيكاراغوا وفقا للجدول الزمني الوارد في الدستور، اﻷمر الذي دفع التطور المنتظم لعملية إقرار الديمقراطية.
    24. Insiste en que la responsabilidad básica de combatir eficazmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia corresponde a los Estados y, a tal efecto, destaca que los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 24 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، وتؤكد لهذه الغاية أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(1)؛
    24. Insiste en que la responsabilidad básica de combatir eficazmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia corresponde a los Estados y, a tal efecto, destaca que los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban1; UN 24 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، وتؤكد لهذه الغاية أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(1)؛
    24. Pone de relieve que la responsabilidad básica de combatir eficazmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia corresponde a los Estados y, a tal efecto, destaca que los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y las recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban1; UN 24 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، وتؤكد لهذه الغاية أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(1)؛
    III 16. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 16 - تشـدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقع على عاتق الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربـان؛
    19. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones consignados en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 19 - تشـدد على أن المسؤولية الأساسية عن المكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تقع على عاتق الدول، وتؤكد أنه من أجل بلوغ هذه الغاية تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دوربان؛
    20. Destaca que la responsabilidad básica por la lucha efectiva contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia incumbe a los Estados y, a esos efectos, insiste en que recae sobre los Estados la responsabilidad primordial de asegurar que se cumplan plena y efectivamente todos los compromisos y recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 20 - تؤكد على أن المسؤولية الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة فعالة تقع على عاتق الدول، ولهذه الغاية، فإنها تؤكد أنه تقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات والتوصيات التي يتضمنها إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    asegurar que se cumplan los requisitos de documentación y las directrices relativas a la transferencia y supervisión de bienes para la gestión de los activos de los proyectos. UN ضمان الامتثال للمتطلبات من حيث المستندات ونقل الأصول والمبادئ التوجيهية للرصد بشأن إدارة أصول المشاريع.
    80. Los sistemas de desarrollo profesional permanente también requieren normas sobre la cantidad de formación que sus miembros deben realizar, métodos para asegurar que se cumplan dichas normas, y disposiciones para acceder a los cursos y materiales pertinentes. UN 80- وتشترط نظم التطوير المهني المستمر أيضا قواعد بشأن حجم ما ينبغي أن يخضع له الأفراد المعنيون بذلك التطوير، وأساليب ضمان الامتثال لهذه القواعد، وإتاحة فرص الاستفادة من دورات ذلك التطوير ومواده.
    El consejero del personal propuesto gestionará todas las actividades basadas en Jartum, lo que incluye, entre otras cosas, asegurar que se cumplan las normas mínimas sobre asesoramiento y las disposiciones sobre bienestar y actividades recreativas, prestar servicios de asesoramiento, realizar actividades proactivas y preventivas de control del estrés y apoyar al Jefe de la Sección, según proceda. UN وسيقوم مستشار الموظفين المقترح بإدارة جميع الأنشطة الجارية في الخرطوم، بما في ذلك كفالة الامتثال للمعايير الدنيا الخاصة بأحكام سياسات المشورة والرعاية والترفيه وتوفير خدمات المشورة وتنظيم أنشطة المعالجة الاستباقية والوقائية للإجهاد، ودعم رئيس القسم عند الاقتضاء.
    La UNAMI también realizó varios talleres, sesiones de capacitación y seminarios para funcionarios encargados de la administración de justicia a fin de asegurar que se cumplan las garantías procesales, las normas relativas a un juicio justo y otros derechos avalados por la Constitución y el derecho internacional de carácter vinculante para el Iraq. UN ونظمت البعثة أيضا عددا من حلقات العمل والدورات التدريبية والحلقات الدراسية للمسؤولين الذي يعملون في مجال إقامة العدل بهدف كفالة الامتثال للإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة وغيرها من الحقوق التي يكفلها الدستور والقانون الدولي المُلزم للعراق.
    El Marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición elaborado por ese Comité representa un importante avance en la lucha contra el hambre; el desafío actual es asegurar que se cumplan los compromisos. UN فالإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية لتلك اللجنة يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام في مكافحة الجوع؛ ويكمن التحدي الآن في كفالة الوفاء بتلك الالتزامات.
    También debería asegurar que se cumplan sus obligaciones respecto de la libertad de religión de conformidad con el artículo 18 del Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أيضا أن تكفل تلبية التزاماتها باحترام حرية الدين وفقاً للمادة ١٨ من العهد.
    Objetivo: Investigar y enjuiciar sin retrasos y de manera imparcial a las personas responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional y asegurar que se cumplan los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la ejecución de la estrategia de conclusión y preparar a la Oficina del Fiscal para trasladar las causas penales contra las personas acusadas a los tribunales nacionales de la ex Yugoslavia. UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم بطريقة حسنة التوقيت وعادلة، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز ولوضع مكتب المدعي العام بالنسبة لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ese seguimiento tiene una importancia vital para asegurar que se cumplan las obligaciones jurídicas de los Estados parte que son signatarios de los tratados. UN إن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات عنصر حيوي في ضمان الوفاء بالالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات.
    Se ha establecido una dependencia de tramitación de casos para asegurar que se cumplan estrictamente los plazos en los casos en que no se concede libertad bajo palabra y el acusado permanece detenido en espera de juicio. UN وأنشئت وحدة ﻹدارة القضايا لضمان التقيد بأطر زمنية صارمة في القضايا التي لا يسمح فيها باﻹفراج بكفالة، ويودع فيها المتهم الحجز بانتظار المحاكمة.
    f) Recomendar medidas encaminadas a fortalecer los controles internos, a asegurar que se cumplan los mandatos legislativos, reglamentos, reglamentaciones y políticas y a lograr que las actividades se ejecuten con mayor economía, eficiencia y eficacia; UN )و( التوصية بتدابير لتعزيز الضوابط الداخلية، ولكفالة التقيد باﻷسانيد التشريعية واﻷنظمة والقواعد والسياسات، ولتعزيز العمليات من حيث توفير التكاليف والكفاءة والفعالية؛
    - Mejorar los servicios aéreos y marítimos y la seguridad, asegurar que se cumplan y mantengan todos los requisitos y normas internacionales; y UN تحسين الخدمات الجوية والبحرية والسلامة والأمن وضمان الوفاء بجميع المعايير والمتطلبات الدولية الضرورية واستدامتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد