Se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. | UN | وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة. |
Casi la mitad de ellas siguen desaparecidas y se teme que muchas hayan sido asesinadas. | UN | وما زال نصف هؤلاء الأشخاص تقريبا مفقودا، ويخشى أن يكون العديد منهم قتلوا. |
Después leí que 4.000 mujeres al año son asesinadas por novios o maridos. | Open Subtitles | لقد أخذت بثأر 4000 إمرأة قتلن خلال السنة بواسطة أصدقائهم وأزواجهن. |
El Ministro recordó que, en el transcurso de tres meses, más de 1 millón de personas fueron asesinadas en todo el país. | UN | وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر. |
Decenas de miles de mujeres han sido asesinadas, violadas, asaltadas sexualmente, torturadas, secuestradas y esterilizadas por la fuerza. | UN | إن عشرات اﻷلوف من النساء تعرضن للقتل والاغتصاب والاعتداء الجنسي والتعذيب والاختطاف والتعقيم بالقوة. |
Algunas personas permanecieron desaparecidas después de ser secuestradas, y en algunos casos fueron asesinadas y sus cadáveres aparecieron en la región fronteriza. | UN | وظل اﻷفراد مفقودين بعد هذه الاختطافات، وتم قتلهم في بعض الحالات وعثر على جثثهم في منطقة الحدود. |
Por otra parte, según se afirma, dos mujeres han sido asesinadas por brujas en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أفيد أيضا بأن امرأتين قتلتا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتهمة ممارسة السحر. |
El sindicato nacional Central Unitaria de Trabajadores (CUT), sin embargo, reportó, durante el mismo período, un total de 41 personas asesinadas pertenecientes a 24 organizaciones. | UN | غير أن اتحاداً نقابياً وطنياً هو اتحاد العمال الكولومبيين أبلغ عن مجموع 41 شخصاً قتلوا من 24 نقابة خلال الفترة نفسها. |
La primera contiene los nombres de ocho personas asesinadas por los grupos terroristas armados, cinco jueces y tres empleados. | UN | تتضمن القائمة الأولى أسماء ثمانية أشخاص قتلوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة: خمسة قضاة وثلاثة موظفين. |
Aproximadamente 3720 personas fueron asesinadas como resultado del conflicto en Irlanda del Norte. | Open Subtitles | ما يُقارب 3720 شخصاً قد قتلوا جراء النزاع في آيرلندا الشمالية |
No sé lo que crees que sabes, pero esas personas que fueron asesinadas eran terroristas. | Open Subtitles | لا اعلم، مالذي تعتقدين انك تعرفينه ولكن اولئك الناس الذين قتلوا كانوا ارهابيين |
Hoy Israel está en duelo por las seis escolares y su maestra asesinadas esta mañana en el Valle del Jordán. | UN | إن إسرائيل اليوم تبكي التلميذات الست ومعلمتهن اللائي قتلن هذا الصباح في وادي اﻷردن. |
Se le dijo que algunas mujeres de la ciudad que habían sido consideradas inmorales habían sido asesinadas en circunstancias poco claras. | UN | وقيل له إن بعض النساء في المدينة ممن اعتبرن فاسقات قد قتلن في ظروف غامضة. |
Tres personas asesinadas y sólo le dan 30 centímetros debajo de mitad de página. | Open Subtitles | ثلاثة أشخاص قُتلوا ولا ينال الخبر سوى 12 إنشا إشرح لي ذلك |
Entre las víctimas de delitos sexuales figuran 30 mujeres asesinadas. | UN | ومن بين ضحايا الجرائم الجنسية، تعرضت ٣٠ امرأة للقتل. |
La Relatora Especial oyó varios testimonios, respaldados por otras descripciones independientes, de cómo las víctimas eran maltratadas y humilladas y en algunos casos mutiladas antes de ser asesinadas. | UN | واستمعت المقررة الخاصة إلى أقوال كثيرة، مؤيدة ببلاغات مستقلة أخرى، تصف كيفية القيام بإساءة معاملة الضحايا بشدة، وإذلالهم، وفي بعض الحالات تشويههم قبل قتلهم. |
Fueron dos víctimas distintas, asesinadas por manos distintas. | Open Subtitles | لقد كانت هناك ضحيتين مختلفتين قتلتا بأيدي مختلفة |
Desde su adopción, el número de mujeres asesinadas se ha reducido en un 8%. | UN | ومنذ اعتماده، انخفض عدد القتلى من بين النساء بنسبة 8 في المائة. |
No tenemos ningún recuerdo del día en que ellas fueron asesinadas. Entonces él desapareció. | Open Subtitles | لم يكن لدينا ذاكرة طوال هذا اليوم الذي قتلا فيه ثم اختفى |
La situación es así de mala: aproximadamente 12 personas son asesinadas diariamente por violencia políticamente motivada. | UN | إن الحال على هذه الدرجة من السوء: فزهاء ١٢ شخصا يقتلون يوميا في أعمال عنــف ذات دوافع سياسية. |
Fueron asesinadas por tropas eritreas para silenciar el testimonio de su violación. | UN | وقد قتلهن الجنود الإريتريون لمنعهن عن الإدلاء بشهادة تثبت اغتصابهن. |
Por lo general esas personas han sido asesinadas, haciéndose desaparecer secretamente sus cadáveres. | UN | وعادة ما يُقتلون ويتم التخلص من جثثهم سرﱠاً. |
Según se alega, las hermanas habían sido violadas y asesinadas por una pandilla. | UN | ويدَّعى أن الشقيقتين قد تعرضتا للاغتصاب الجماعي قبل قتلهما. |
Afecta el derecho básico de las personas a vivir sus vidas de manera pacífica, sin miedo a ser asesinadas simplemente por hallarse en el lugar y el momento equivocados. | UN | وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ. |
Pueden estar con vida o pueden haber sido asesinadas. | UN | فربما يكونون على قيد الحياة، وربما يكونون قد قُتِلوا. |
Apórtense también datos sobre el número de mujeres asesinadas por sus maridos, parejas o exparejas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات عن النساء اللواتي قُتلن على أيدي أزواجهن أو عشرائهن أو عشرائهن السابقين. |