Estas transgresiones incluyen en particular casos de asesinato de civiles y saqueo. | UN | ومن بين هذه الانتهاكات، بوجه خاص، قتل المدنيين وأعمال النهب. |
La Liga de los Estados Árabes siempre ha rechazado y nunca ha condonado el asesinato de civiles, independientemente de si se trata de palestinos o israelíes. | UN | إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك. |
Estima asimismo que el asesinato de civiles inocentes por parte de las autoridades de un Estado ocupante constituye un acto de terrorismo de Estado, que debe condenarse. | UN | كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته. |
Algunos de los casos expuestos más arriba incluyen el asesinato de civiles durante los ataques. | UN | وتتعلق عدة دراسات إفرادية معروضة في هذا التقرير أعلاه بحالات قتل مدنيين أثناء هذه الهجمات. |
El Sr. Vassily Kononov fue juzgado por el asesinato de civiles. | UN | وقد حوكم السيد فاسيلي كونونوف لقيامه بقتل مدنيين. |
Sin embargo, la Potencia ocupante continúa negando el ejercicio de ese derecho, además de negarle todos los derechos humanos por medio del asesinato de civiles, detenciones arbitrarias, castigos colectivos y otras restricciones. | UN | غير أن ممارسته ذلك الحق ما زالت تنكرها السلطة القائمة بالاحتلال التي حرمته أيضا من جميع حقوق الإنسان، بقيامها بقتل المدنيين وبالاعتقالات التعسفية، وفرض عقوبات جماعية، وغير ذلك من القيود. |
Siente consternación por el hecho de que, al mismo tiempo que continúan las conversaciones de paz, prosigan los ataques por unidades paramilitares serbias, incluido, según se informa, el asesinato de civiles inocentes, en Bosnia oriental. A este respecto, al Consejo de Seguridad le preocupa especialmente la caída de la ciudad de Cerska y la inminente caída de las poblaciones vecinas. | UN | ويروعه أنه حتى في الوقت الذي تستمر فيه محادثات السلم، فإن ثمة استمرارا في هجمات الوحدات الصربية شبه العسكرية، مما يتضمن ما جاءت به التقارير من حدوث أعمال قتل متكررة للمدنيين اﻷبرياء في البوسنة الشرقية، كما أن مجلس اﻷمن يشعر بقلق خاص، في هذا الصدد، إزاء سقوط بلدة سرسكا، والسقوط الوشيك للقرى المجاورة لها. |
La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. | UN | إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين. |
Están implicados en actos de extorsión e intimidación y en el asesinato de civiles inocentes. | UN | وهم ينخرطون في الابتزاز والتخويف وعمليات قتل المدنيين الأبرياء. |
A ese respecto, las resoluciones mencionan a menudo preocupaciones concretas, como el asesinato de civiles, la tortura, o los arrestos y las detenciones arbitrarios. | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Desearía saber, sin embargo, si el Gobierno de Israel ha condenado alguna vez el asesinato de civiles palestinos. | UN | بيد أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة الاسرائيلية قد أدانت قط قتل المدنيين الفلسطينيين. |
En particular, esos actos incluyen el asesinato de civiles y el saqueo. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات على وجه الخصوص حالات من قتل المدنيين وحالات من النهب. |
:: El asesinato de civiles no se podía justificar bajo ningún pretexto ni en circunstancia alguna. | UN | :: لا يمكن تبرير قتل المدنيين بأية ذريعة أو استنادا إلى أي مبررات أو أي ظروف. |
Como fuimos víctimas del terrorismo, estamos convencidos de que el asesinato de civiles inocentes es un acto criminal deleznable, sean cuales sean los motivos subyacentes. | UN | وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا. |
El asesinato de civiles palestinos no ha sido el único crimen que ha cometido Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino. | UN | ولم يكن قتل المدنيين الفلسطينيين الجريمة الوحيدة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني. |
A ese respecto, la delegación de Jordania condena el asesinato de civiles tanto por parte de Israel como de Palestina. | UN | وفي هذا الصدد، يدين وفده قتل المدنيين من الطرفين الإسرائيلي أو الفلسطيني. |
Además, se sospecha que uno de ellos participó en la detención ilegal de civiles y que dos de ellos participaron en el asesinato de civiles, actos que constituyen crímenes de lesa humanidad. | UN | ويشتبه فضلا عن ذلك في أن واحدا منهم شارك في الاعتقال غير القانوني للمدنيين، وأن اثنان منهم يشتبه في ضلوعهما في قتل مدنيين باعتبار ذلك جرائم ضد الإنسانية. |
Esas personas pueden ser responsables, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de cometer durante los ataques los crímenes de guerra, de asesinato de civiles, destrucción de objetos de carácter civil y saqueo. | UN | وقد يتحمل هؤلاء الأشخاص، بموجب مبدأ العمل الإجرامي المشترك، المسؤولية عن جرائم الحرب التي ارتكبها الآخرون خلال الهجمات، أي قتل مدنيين وتدمير أهداف مدنية والنهب. |
El mencionado asesinato de civiles palestinos cometido en el día de hoy por las fuerzas de ocupación de Gaza es un nuevo y trágico ejemplo de la brutal opresión que afronta diariamente el pueblo palestino sometido a la ocupación, mientras Israel sigue burlándose del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وما ذكر آنفا من قيام قوات الاحتلال اليوم بقتل مدنيين فلسطينيين في غزة ما هو إلا مثال مأساوي آخر على ما يلاقيه الشعب الفلسطيني الخاضع يوميا للاحتلال من قمع ومعاملة وحشية فيما تواصل إسرائيل الاستخفاف بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
6. Condena también el asesinato de civiles palestinos y la amplia demolición de viviendas cometidos por Israel, la Potencia ocupante, en el campamento de refugiados de Rafah en mayo de 2004 y en el campamento de refugiados de Jabaliya en octubre de 2004; | UN | 6 - تدين أيضا قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وتدمير المنازل على نطاق واسع في مخيم رفح للاجئين في أيار/مايو 2004 وفي مخيم جباليا للاجئين في تشرين الأول/أكتوبر 2004، |
Pero el quid de la cuestión no es ese, sino el hecho de que la ocupación de ninguna manera justifica el asesinato de civiles. | UN | ولكن ذلك ليس هو بيت القصيد: فالأمر الأساسي هو أنه ليس في حقيقة الاحتلال ما يبرر استهداف المدنيين وقتلهم. |
Mi delegación está preocupada por el aumento de la violencia y el asesinato de civiles inocentes, tanto palestinos como israelíes. | UN | ووفد بلدي قلق من تفاقم العنف وقتل المدنيين الأبرياء، فلسطينيين وإسرائيليين على حد سواء. |
El Sr. Rahman Radjaby Hamvand fue detenido bajo la acusación de pertenencia activa a un grupo terrorista armado, participación en el asesinato de civiles, robos y creación de un clima de terror en la provincia del Curdistán. | UN | لقد ألقي القبض على السيد رحمان رادجابي هامفاند بتهم مشاركته النشطة في مجموعة إرهابية مسلحة ومشاركته في اغتيال مدنيين وفي أعمال سطو وإشاعة جو من الرعب في مقاطعة كردستان. |