Continúan produciéndose asesinatos de civiles de autoría desconocida. | UN | وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة. |
Cree que la acción de la comunidad internacional es crucial para impedir más asesinatos de civiles. | UN | وهي تعتقد أن اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات في هذا الشأن أمر جوهري منعاً لحدوث المزيد من عمليات قتل المدنيين. |
La República Federativa de Yugoslavia está asimismo dispuesta a cooperar plenamente con el equipo de investigadores forenses finlandeses con objeto de que pueda determinarse quiénes son responsables de los asesinatos de civiles en Kosovo y Metohija. | UN | وان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعاون كذلك تعاونا كاملا مع فريق محققي الطب الشرعي الفنلنديين بما يكفل تحديد المسؤول عن أعمال قتل المدنيين في أي مكان في كوسوفو وميتوهيا. |
De todos modos, no cabe duda de que los ataques de los rebeldes han dado lugar a desplazamientos de la población y se teme que también a asesinatos de civiles. | UN | بيد أنه من المؤكد أن هجمات المتمردين أدت إلى تشريد السكان، كما أنه يُخشى أن تكون أدت إلى قتل مدنيين. |
La Secretaría ofreció más información a los miembros del Consejo sobre los asesinatos de civiles en Hazarajat, en la zona central del Afganistán. | UN | وتلقى أعضاء المجلس معلومات إضافية من الأمانة العامة عن قتل مدنيين عمداً في حظرجات في وسط أفغانستان. |
Sin embargo, seguía preocupando a la Operación de Derechos Humanos que sólo se estuvieran realizando investigaciones oficiales en relación con algunas de las denuncias de violaciones de derechos humanos que había recibido, entre las que se contaban denuncias de asesinatos de civiles perpetrados presuntamente por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | غير أن القلق لا يزال يساور العملية الميدانية ﻷن التحقيقات الرسمية لم تتم سوى في بعض الحالات المتعلقة بانتهاكات محتملة لحقوق اﻹنسان أبلغت لها، بما فيها ما ادعي من قيام أفراد من قوات اﻷمن بقتل مدنيين. |
Por ejemplo, la Comisión no investigó ni documentó una serie particularmente bien documentada de casos de abusos cometidos por los rebeldes que involucraron asesinatos de civiles, violaciones y, en un caso, que se hubiera quemado vivos a varios soldados heridos en el hospital de Buram. | UN | بل إن اللجنة تقاعست، مثلا، حتى عن إجراء التحقيق أو التوثيق اللازم لعدد من حالات التعدي جيدة التوثيق التي ارتكبها المتمردون، شمل قتل المدنيين والاغتصاب، وفي حالة واحدة حرق الجنود أحياء في مستشفى برام. |
Además de los asesinatos de civiles palestinos, la situación causada por el bloqueo impuesto por la Potencia ocupante en la Franja de Gaza ha creado una catástrofe humanitaria. | UN | وبالإضافة إلى عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين، فإن الحالة التي سببها حصار السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة قد خلقت كارثة إنسانية. |
El Líbano condena el asesinato de niños de todas las razas, denominaciones y nacionalidades, sean árabes o israelíes, y, si vamos al caso, todos los asesinatos de civiles. | UN | إن لبنان يدين قتل الأطفال من جميع الأعراق والأصول والجنسيات، سواء كانوا عربا أم إسرائيليين، كما يدين قتل المدنيين أيا كانوا. |
También se mantuvo la alta tasa, similar a la registrada el año anterior, de asesinatos de civiles atribuidos a elementos antigubernamentales, de los que fueron víctimas 484 civiles seleccionados y ejecutados por insurgentes. | UN | كما تواصل تلك العناصر أيضاً قتل المدنيين بنفس المعدلات المرتفعة للعام السابق، حيث استُهدف وأُعدم 484 مدنياً على يد المتمردين. |
A este respecto, el Consejo insta a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola a que deje de cometer atrocidades, especialmente los asesinatos de civiles y los ataques al personal de asistencia humanitaria, y exige la liberación de todos los extranjeros en poder de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, en particular los aviadores rusos. | UN | ويحث المجلس، في هذا الصدد، يونيتا على التوقف عن ارتكاب الأعمال الوحشية، بما في ذلك قتل المدنيين ومهاجمة العاملين في مجال المعونة الإنسانية، ويطالب بإطلاق سراح جميع المواطنين الأجانب، بمن فيهم أفراد الأطقم الجوية الروسية الذين تحتجزهم يونيتا. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que, en lugar de celebrar la próxima sesión sobre el conflicto en Abjasia (Georgia), adopte medidas inmediatas para evitar que empeore la situación, así como para poner fin a los asesinatos de civiles y abordar la cuestión relativa a su protección en la zona de conflicto. | UN | وبدلا من الاجتماع المزمع عقده قريبا بشأن الصراع في أبخازيا، جورجيا، فإننا نطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ تدابير فورية للحيلولة دون تصاعد الحالة ووضع حد لعمليات قتل المدنيين والتصدي لمسألة حمايتهم في منطقة الصراع. |
La Comisión ha tenido acceso a una enorme cantidad de informes procedentes de diversas fuentes que documentan que en todo Darfur, desde principios de 2003 hasta la fecha de publicación del presente informe, se ha cometido un gran número de asesinatos de civiles. | UN | 269 - اطلعت اللجنة على عدد ضخم من التقارير الآتية من مصادر مختلفة، وهي توثق عمليات قتل المدنيين على نطاق واسع في شتى أنحاء دار فور، ابتداء من عام 2003 وحتى وقت نشر هذا التقرير. |
Declaró que investigaría cualquier violación de derechos humanos cometida en cualquier momento y lugar, pero guardó silencio con respecto a los asesinatos de civiles en el Iraq y el maltrato y la tortura a que se sometió a los detenidos en prisiones militares de los Estados Unidos. | UN | وقد ذكر ذلك الاتحاد أنه سيحقق في أية انتهاكات لحقوق الإنسان تُرتكب في أي وقت وفي أي مكان ولكنه ظل صامتا بشأن عمليات قتل المدنيين في العراق وإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم في سجون الولايات المتحدة العسكرية. |
El conflicto se intensificó y los asesinatos de civiles aumentaron cuando tropas etíopes entraron en Somalia a finales de 2006 para ayudar al Gobierno Federal de Transición a luchar contra varios grupos armados de oposición, de quienes había intentado recuperar el control del territorio. | UN | وقد اشتد النزاع وازدادت عمليات قتل المدنيين بصورة غير مشروعة بعد دخول القوات الإثيوبية الصومال في نهاية عام 2006 لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على محاربة جماعات المعارضة المسلحة المتعددة التي كانت الحكومة تسعى إلى استعادة السيطرة على الأراضي منها. |
La Secretaría ofreció más información a los miembros del Consejo sobre los asesinatos de civiles en Hazarajat, en la zona central del Afganistán. | UN | وتلقى أعضاء المجلس معلومات إضافية من الأمانة العامة عن قتل مدنيين عمداً في حظرجات في وسط أفغانستان. |
Con gran tristeza me permito señalar a su atención los actos de terror perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil palestina, en particular los asesinatos de civiles palestinos cometidos en el día de hoy, en el campamento de refugiados de Qalandiya. | UN | إنه ليحزنني جدا أن أوجه انتباهكم إلى أعمال الترهيب التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما قتل مدنيين فلسطينيين اليومَ في مخيم قلنديا للاجئين. |
También recordaron que esperan recibir información acerca de los asuntos Isaak y Solomou, sobre todo respecto del marco reglamentario que garantice el desarrollo pacífico de las manifestaciones simultáneas a favor y en contra, y de las medidas que aseguren la investigación efectiva de los asesinatos de civiles en la zona septentrional de la isla. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنها لا تزال في انتظار تلقي معلومات بشأن قضيتي إيزاك وسولومو، ولاسيّما بشأن الإطار التنظيمي الذي يحكم القيام بمظاهرات سلمية وبمظاهرات موازية ومظاهرات مضادة، ومعلومات عن التدابير اللازمة لضمان فعالية التحقيق في قتل مدنيين في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
En particular, hemos facilitado numerosos documentos y asistencia en la preparación del juicio contra los acusados de asesinatos de civiles en Ovcara, a las afueras de Vukovar, en 1991. | UN | وتحديدا، قمنا بتوفير العديد من المستندات والمزيد من المساعدة من أجل التحضير لمحاكمة المتهمين بقتل مدنيين في أوفكارا، بضواحي فوكوفار، في عام 1991. |
El Ejército Patriótico Rwandés cooperó con la Operación de Derechos Humanos en su investigación de los asesinatos de civiles que habían tenido lugar en un asentamiento temporario en la selva de Nyungwe el 25 de noviembre. | UN | وتعاون الجيش الوطني الرواندي مع العملية الميدانية في تحقيقها في قيام جنود بقتل مدنيين في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر في مستوطنة مؤقتة في غابة نيونغوي. |
Son raras las acusaciones por asesinatos de civiles, y las condenas casi no se conocen. | UN | وتوجيه الاتهام بقتل المدنيين أمر نادر، ولم يُسمع تقريبا عن أية إدانات. |
Incursiones aéreas, bombarderos de artillería, bombardeo de posiciones militares y puestos importantes, ataques y asesinatos de civiles | UN | غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدي وقتل مدنيين |