ويكيبيديا

    "asesinatos de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قتل النساء
        
    • قتل الإناث
        
    • قتل المرأة
        
    • قتل نساء
        
    • اغتيال النساء
        
    • قتل للنساء
        
    Se había establecido una comisión especial para investigar los asesinatos de mujeres perpetrados en la región. UN فقد أنشئت لجنة خاصة للتحقيق في قتل النساء في تلك المنطقة.
    Entre los resultados conseguidos figuraron una mayor concienciación y visibilidad de los asesinatos de mujeres y la necesidad de llevar ante la justicia a los culpables. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    JS1 indicó que el grave problema de los asesinatos de mujeres (feminicidios) seguía sin resolverse. UN وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل.
    Al Comité también le resultan alarmantes los actos de extrema violencia, entre ellos los asesinatos de mujeres por causas relacionadas concretamente con el género. UN كما يثير جزع اللجنة حالات العنف البالغ الذي تجلى في قتل النساء لاعتبارات جنسانية.
    Si bien el feminicidio está obteniendo reconocimiento, aún no se comprende suficientemente la dinámica subyacente de la desigualdad de género que impulsa los asesinatos de mujeres en distintos contextos. UN وبينما أصبح الناس أكثر اعترافاً بواقع قتل الإناث، مازالت ديناميات عدم المساواة بين الجنسين، التي تحفز على قتل الإناث في ظروف مختلفة، غيرَ مفهومةٍ فهماً كافياً.
    66. En el período examinado, la Relatora Especial ha seguido recibiendo noticias de los asesinatos de mujeres por " cuestiones de honor " . UN 66- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى أثناء الفترة قيد الاستعراض تقارير عما يسمى قتل المرأة " بدافع الشرف " .
    En el último año, el Departamento de Asuntos de la Mujer registró diez asesinatos de mujeres en la provincia de Herat. UN وسجلت دائرة شؤون المرأة عشر حالات قتل نساء خلال السنة الماضية في مقاطعة حيرات.
    Sin embargo, preocupa mucho a la oradora el aumento en la cantidad de asesinatos de mujeres y niños y la persistencia de numerosas otras formas de violencia muy generalizadas. UN على أنها شديدة القلق إزاء ازدياد عدد حالات قتل النساء والفتيات، واستمرار أشكال أخرى للعنف عديدة ومتفشية.
    Ha sido necesario que esto suceda para que el mundo abra los ojos a los miles de asesinatos de mujeres que, desde siempre, han tenido lugar en los países afectados. UN غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية.
    En 2010, en Ciudad Juárez y el Estado de Chihuahua no se había registrado ningún descenso en la tasa de asesinatos de mujeres. UN ولم يلاحظ في عام 2010 حدوث أي انخفاض في معدل جرائم قتل النساء في منطقة سيوداد خواريز وولاية تشيواوا.
    Informe resumido de la reunión del grupo de expertos sobre los asesinatos de mujeres por motivos de género UN تقرير موجز عن اجتماع فريق الخبراء بشأن قتل النساء لأسباب جنسانية
    Revisamos todos los asesinatos de mujeres sin resolver en áreas cercanas a las carreteras en la época en que trabajaba para la Policía Estatal. Open Subtitles نحن نفحص جميع جرائم قتل النساء الغير محلولة في المناطق المحيطه بالطريق السريع في الوقت الذي كنت تعمل فيه لشرطة الولاية
    95% de todos los asesinatos de mujeres son cometidos por el marido, el novio o alguien a quien se rechazó. Open Subtitles 95% من جرائم قتل النساء تُرتكبُ من قبل الزوج. أو خليلها أو شخص ما له علاقة بها.
    Hay que tener en cuenta que más de la mitad de los asesinatos de mujeres en muchos países, entre ellos los Estados Unidos, los cometen los esposos o compañeros actuales o antiguos. UN فتأملوا مثلا أن أكثر من نصف حوادث قتل النساء في كثير من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة، يرتكبها أزواج أو رفقاء، حاليون أو سابقون.
    La Relatora Especial sigue colaborando estrechamente con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y un el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados en la vigilancia de los casos de asesinatos de mujeres por cuestiones de honor. UN وتستمر المقررة الخاصة في العمل على نحو وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بغية رصد حالات قتل النساء باسم الشرف.
    A menudo la violencia de género es fatal. Más de la mitad de los asesinatos de mujeres que se cometen en el mundo son perpetrados por sus parejas actuales o sus ex parejas. UN على أن العنف الممَارس على أساس جنساني كثيرا ما يكون مهلكا: فأكثر من نصف جميع حالات قتل النساء في أنحاء العالم يرتكبها شركاء حاليون أو سابقون.
    asesinatos de mujeres por sus esposos, 1994-2003 UN الرسم البياني 3 - حالات قتل النساء على يد أزواجهن، 1994-2003
    La Relatora Especial afirma que las estadísticas relativas a los asesinatos de mujeres son las más fáciles de obtener. UN 19 - وتقول المقررة الخاصة إنه من الأسهل الحصول على إحصائيات عن جرائم قتل النساء.
    61. La Santa Sede expresó su preocupación por los asesinatos de mujeres. UN 61- وأعرب الكرسي الرسولي عن القلق إزاء قتل النساء.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el aumento de la tasa de violencia contra la mujer y los asesinatos de mujeres en la República Chechena de la Federación de Rusia, así como por la existencia de prácticas nocivas, como los asesinatos por honor y los raptos de novias. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص حيال ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وعمليات قتل النساء في الشيشان وحيال الممارسات التقليدية الضارة مثل جرائم الشرف وعمليات الزواج عن طريق الاختطاف.
    También se está examinando la realización de reformas legislativas. Se ha promulgado una ley para erradicar la violencia de género y los asesinatos de mujeres, que es un importante problema con el que se enfrenta Guatemala. UN وأضافت أنه يجري النظر في عدد من الإصلاحات التشريعية وأنه تم إقرار قانون مكافحة قتل الإناث من أجل قمع العنف ضد المرأة الذي انتشر على نطاق واسع في غواتيمالا.
    Los asesinatos de mujeres a manos de su pareja actual o de su ex pareja representan entre un 20% y un 30% de los homicidios cometidos anualmente durante este período. UN وتشكل حالات قتل المرأة على يد شريك لها أو شريك سابق لها ما يتراوح بين 20 و30 في المائة من حالات القتل المتعمد سنوياً خلال هذه الفترة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la violencia contra la mujer y observa con preocupación que, según los informes, el número de asesinatos de mujeres perpetrados por sus cónyuges o parejas (y ex cónyuges o ex parejas) no ha disminuido significativamente y que de hecho ha aumentado la gravedad de los casos de violencia cometidos contra las mujeres. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    Tras observar que la cuestión de los asesinatos de mujeres que suscitaban gran preocupación seguía sin resolverse, Ucrania recomendó velar por que los delitos de asesinato de mujeres fueran investigados y sancionados efectivamente, adoptar nuevas medidas para combatir ese fenómeno y concienciar a la población acerca de esa amenaza. UN وفي معرض الإشارة إلى أن القلق الشديد إزاء عمليات اغتيال النساء لم يبدد بعد، أوصت أوكرانيا بضمان التحقيق الفعال في هذه الجرائم والمعاقبة عليها واتخاذ تدابير إضافية لمكافحة هذه الظاهرة ولإذكاء الوعي بهذا التهديد.
    El mismo estudio también puso de manifiesto que los autores de 9 de cada 10 asesinatos de mujeres eran los esposos de las víctimas. UN كما كشف الاستقصاء نفسه أن تسعا من بين كل عشر حالات قتل للنساء كانت نتيجة لقتل الأزواج لزوجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد