Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. | UN | وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون. |
La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. | UN | وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي. |
La inscripción de toda la población no serbia reviste la mayor importancia ya que se podrían prevenir asesinatos en masa y la ocultación de los crímenes. | UN | ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم. |
Los asesinatos en masa de civiles y las atrocidades cometidas contra ellos se han realizado de forma sistemática y planificada. | UN | وقد نفذت عمليات القتل الجماعي للمدنيين وما ارتكب ضدهم من فظائع على نحو منظم ومخطط. |
Colectividad de Walendu Bindi: asesinatos en masa y destrucción de cientos de localidades | UN | مركز واليندو بيندي الإداري: قتل جماعي وتدمير شامل في مئات القرى |
Srebrenica y otros lugares en que según se afirmó se han cometido asesinatos en masa | UN | سربرينيكا وسائر مواقع القتل الجماعي المزعومة |
La Oficina del Fiscal dio comienzo en 1996 a un importante proyecto de investigación de asesinatos en masa de civiles. | UN | ٦٤ - قام مكتب المدعي العام بمشروع هام في عام ١٩٩٦ ﻹجراء تحقيقات في القتل الجماعي للمدنيين. |
Y esto es especialmente así en el caso de los asesinatos en masa motivados por el odio étnico y los instintos genocidas. | UN | وهذا يصدق بالذات على أعمال القتل الجماعي التي حركتها الكراهية العرقية ونزعة اﻹبادة الجماعية. |
La meta debe ser una Corte Penal Internacional aceptada universalmente a fin de que nadie que haya perpetrado asesinatos en masa u otros crímenes de lesa humanidad pueda sentirse seguro. | UN | ويجب أن يكون الهدف وجود محكمة جنائية دولية مقبولة عالمياً بحيث لا يستطيع أن يشعر بالأمان أي مرتكب لجرائم القتل الجماعي أو لجرائم أخرى ضد الإنسانية. |
De hecho, los asesinatos en masa perpetrados por los grupos terroristas, sin fe ni ley, plantean hoy una seria amenaza a nuestra paz y seguridad colectivas. | UN | وتمثل الآن عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها الجماعات الإرهابية تهديدا خطيرا لسلامنا وأمننا الجماعيين. |
También es importante que los culpables de los asesinatos en masa y de las violaciones de los derechos humanos respondan por sus actos. | UN | ومن المهم أيضا أن تتم مساءلة المسؤولين عن أعمال القتل الجماعي والاعتداء على حقوق الإنسان. |
Tenemos el deber de tener todos presente esa responsabilidad de proteger para que la comunidad internacional pueda actuar eficientemente y evitar que se cometan asesinatos en masa y crímenes de lesa humanidad. | UN | وإن من واجبنا كذلك الوصول إلى فهم مشترك لتلك المسؤولية عن الحماية حتى يتصرف المجتمع الدولي بفعالية لتفادي عمليات القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل. |
En esa Reunión se condenaron los asesinatos en masa de iraquíes inocentes cometidos por el régimen anterior y se los calificó de crímenes de lesa humanidad. | UN | وأدان الاجتماع أعمال القتل الجماعي للأبرياء العراقيين على يد النظام السابق واعتبرها جرائم ضد الإنسانية. |
Los Estados Unidos no dejarán que Al-Qaida y sus aliados extremistas encuentren cobijo para planear asesinatos en masa. | UN | ولن تترك أمريكا للقاعدة وحلفائها المتطرفين ملاذا آمنا تخطط منه لعمليات القتل الجماعي. |
Esas matanzas fueron los primeros actos de asesinatos en masa, ante los cuales las autoridades soviéticas incoaron las pertinentes actuaciones judiciales. | UN | وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية. |
Deben abstenerse de llevar a cabo asesinatos en masa de civiles inocentes en el Afganistán y el Iraq. | UN | وينبغي أن يمتنعوا عن القتل الجماعي للمدنيين الأبرياء في أفغانستان والعراق. |
En los incidentes que se mencionan a continuación, se confirmó el hecho de asesinatos en masa intencionales y, en algunos casos, la identidad del autor. | UN | وفي الحوادث المعروضة أدناه، ثبت القتل الجماعي العمد، وحُددت في بعض الحالات هوية الجاني. |
Los asesinatos en masa han llegado a tierra adentro. | Open Subtitles | محلياً، عمليات القتل الجماعي يَظْهرُ أنْ حرّكَ داخلَ بلاد. |
- Leí un libro... sobre la historia de los asesinatos en masa del país. | Open Subtitles | . قرأت كتاباً . عن تاريخ القتل الجماعي في الولايات المتحدة |
Durante el mismo período también se hizo una segunda investigación sobre las alegaciones de asesinatos en masa en la aldea de Manarma, del territorio tribal de Maforki. | UN | وتم تحقيق ثانٍ، في نفس الفترة، في قتل جماعي يدعى أنه ارتكب في قرية مانارما في مشيخة مافوركي. |
La reciente tragedia de Srebrenica y Zepa, así como las pruebas evidentes de asesinatos en masa y otros abusos horribles, han señalado a la atención del Consejo de Seguridad los peligros que también acechan a Banja Luka. | UN | إن المأساة اﻷخيرة لسربرنيتسا وزيبا وما توفر من دليل واضح عن ارتكاب أعمال قتل جماعية وغيرها من الانتهاكات الصارخة هناك كانت بمثابة تحذير لمجلس اﻷمن من المخاطر الماثلة في بانيا لوكا أيضا. |
De esa manera el pueblo bosnio cayó víctima de la intolerancia cultural y fue sometido a todo tipo de opresión y de delitos inhumanos tales como la “depuración étnica”, los asesinatos en masa, la violación y el estado de sitio. | UN | فوقع شعب البوسنة ضحية الاختلاف الثقافي وتعرض لكل أنواع القهر والجرائم المنافية لﻹنسانية مثل التطهير العرقي والقتل الجماعي والاغتصاب والحصار. |