ويكيبيديا

    "asesinatos selectivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القتل المستهدف
        
    • القتل المحددة الهدف
        
    • القتل الموجهة
        
    • القتل التي تستهدف
        
    • الاغتيال الموجهة
        
    • الاغتيالات المستهدِفة
        
    • للقتل المستهدف
        
    • والاغتيالات المستهدفة
        
    • عمليات القتل المستهدفة
        
    • الاغتيال الانتقائية
        
    • الاغتيال المقصود
        
    • اغتيالات
        
    • القتل الموجه
        
    • القتل الانتقائي
        
    • قتل استهدفت
        
    Israel ha sometido a Gaza a intensos bombardeos y estampidos sónicos desde la retirada de los colonos y ha reanudado los asesinatos selectivos de militantes. UN وأخضعت إسرائيل غزة لقصف مكثف وفرقعات صوتية منذ سحب مستوطنيها، وعادت إلى ممارسات القتل المستهدف للمتشددين.
    El hecho de desvelar el análisis jurídico que sirve de base a la política de asesinatos selectivos no requiere la revelación de secretos del Estado. UN فالإفصاح عن الأساس القانوني الذي تستند إليه سياسة القتل المستهدف لا يتطلب كشف أي أسرار للدولة.
    Los atentados suicidas y los asesinatos selectivos fueron la causa de la mayoría de esas muertes, que ascendieron a 863. UN وأحدثت الهجمات الانتحارية وعمليات القتل المحددة الهدف القدر الأكبر من وفيات المدنيين بإجمالي 863 حالة وفاة.
    Solicita informes sobre los progresos alcanzados en el examen de un marco jurídico aplicable a la práctica de los asesinatos selectivos. UN وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة.
    Por otra parte, la práctica de asesinatos selectivos por ciertos Estados constituye un desafío a las normas internacionales establecidas para proteger el derecho a la vida y el Estado de derecho. UN وإضافة إلى هذا فإن ممارسة عدد من الدول لأعمال القتل التي تستهدف أشخاصاً محدَّدين يمثل تحدياً للأعراف الدولية التي وُضعت لحماية الحق في الحياة وحكم القانون.
    La violencia contra los palestinos también ha continuado: las Fuerzas de Defensa de Israel han dado muerte a más de 70 palestinos; más de 500 palestinos han sido heridos y se han reanudado los asesinatos selectivos. UN كذلك استمرت أعمال العنف ضد الفلسطينيين، فقد قتل الجيش الإسرائيلي قرابة 70 فلسطينيا وجرح قرابة 500 منهم، كما استؤنفت عمليات الاغتيال الموجهة.
    El orador solicita ejemplos del uso de tecnologías modernas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en los asesinatos selectivos. UN وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف.
    Subrayó que habían atacado Kulbus 27 veces y los culpó de haber cometido asesinatos selectivos, impedir la circulación, imponer impuestos, obstaculizar la enseñanza, saquear hospitales y atacar al personal humanitario. UN واتهمت المتمردين بأعمال القتل المستهدف وتقييد حرية التنقل وتحصيل الضرائب وإعاقة التعليم ونهب المستشفيات وشن هجمات على عمال الإغاثة الإنسانية.
    Durante el mes de junio Israel aceleró su política de asesinatos selectivos de militantes y bombardeos de la Franja de Gaza. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، صعدت إسرائيل سياسة القتل المستهدف للناشطين وقصف قطاع غزة.
    Asimismo, la transferencia de conocimientos técnicos y tecnología con fines militares y terroristas ha contribuido a la escalada de determinados tipos de violencia, incluidos los asesinatos selectivos y el uso de artefactos explosivos improvisados. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Además, los documentos suscitan preocupación en relación con la participación del Gobierno de Alemania en la política de asesinatos selectivos de los Estados Unidos, dado que los miembros del TF-373 estaban integrados en una base de Alemania en el Afganistán. UN وتثير الوثائق أيضا شواغل تتعلق بمشاركة حكومة ألمانيا في سياسة القتل المستهدف التي تنتهجها الولايات المتحدة، لأن أفراد القوة 373 كانوا متمركزين في قاعدة ألمانية بأفغانستان.
    Los asesinatos selectivos se produjeron casi a diario. UN وتكاد عمليات القتل المحددة الهدف تحدث يومياً.
    Se siguió registrando un gran número de asesinatos selectivos, con los que se procuraba ejercer influencia mediante el terror y la intimidación. UN وتواصلت عمليات القتل المحددة الهدف بأعداد كبيرة في سعي إلى إحداث تأثير عن طريق بث الرعب والتخويف.
    Observó que la noción de asesinatos selectivos tenía una connotación muy diferente en función del derecho desde el cual se la encaraba. UN ولاحظ أن لمفهوم عمليات القتل المحددة الهدف مدلولاً مختلفاً للغاية، بحسب المنظور القانوني المستخدم.
    Más de 50 personas que presuntamente colaboraban con las autoridades fueron víctimas de asesinatos selectivos del FLN. UN ووقع أكثر من 50 شخصا ضحايا لأعمال القتل الموجهة التي يدعى أن الجبهة قامت بها بحجة تعاون أولئك الأشخاص مع السلطات.
    Además, estoy consternado por el aumento de los asesinatos selectivos de civiles y una campaña de violencia en marcha contra las escuelas y los educadores. UN ومما يثير انزعاجي كذلك، ازدياد عمليات القتل التي تستهدف المدنيين واستمرار حملة العنف ضد المدارس والمعلمين.
    Han seguido los asesinatos selectivos, con los inevitables " daños colaterales " que producen entre la población civil. UN 23 - استمرت عمليات الاغتيال الموجهة مع ما يترتب عليها حتما من " أضرار جانبية " تلحق بالمدنيين.
    Aplicando estas normas, está claro que muchos asesinatos selectivos serían declarados ilegales. UN فإذا طبقت هذه المعايير، من الواضح أن العديد من الاغتيالات المستهدِفة ستعتبر غير مشروعة.
    Han sido sometidos a asesinatos selectivos, castigos colectivos, detenciones arbitrarias y a otras incontables violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ولقد تعرضوا للقتل المستهدف والعقاب الجماعي والاحتجاز التعسفي ولما لا حصر له من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    El Sr. Sharon es percibido cada vez más como un defensor de la guerra y los asesinatos selectivos, lo que bien puede sumir a toda la región en mayores enfrentamientos. UN واصبح يُنظر إلى شارون بصورة متزايدة على أنه من دعاة الحرب والقتل والاغتيالات المستهدفة التي من شأنها أن تزج بالمنطقة برمتها في مواجهة أوسع نطاقا.
    El bloqueo de la Franja de Gaza y los asesinatos selectivos de palestinos que ejecuta Israel son nuevos ejemplos de violación del derecho internacional humanitario. UN ويشكل الحصار المفروض على قطاع غزة واستمرار إسرائيل في عمليات القتل المستهدفة للفلسطينيين مثالين آخرين على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    Cada vez más los elementos antigubernamentales utilizaron medios de combate ilícitos recurriendo en mayor medida a artefactos explosivos improvisados, ataques suicidas y asesinatos selectivos, en vulneración del derecho básico a la vida y de los principios del derecho internacional humanitario. UN وانتهجت العناصر المناوئة للحكومة بصورة متزايدة أساليب غير قانونية للحرب عن طريق زيادة اللجوء إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والهجمات الانتحارية وعمليات الاغتيال المقصود التي تنتهك الحق الأساسي في الحياة ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Se observaron tendencias similares en Kirkuk, donde se produjeron asesinatos selectivos de agentes del orden y otros funcionarios. UN ولوحظت أنماط مشابهة من الهجمات في كركوك، حيث حدثت عمليات اغتيالات موجهة ضد مسؤولي إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين.
    La práctica de los llamados " asesinatos selectivos " es un ejemplo. UN 28 - وتوفر ممارسة ما يسمى " عمليات القتل الموجه " أحد الأمثلة.
    59. Entre los actos de violencia cometidos por estos grupos en 2009, se registraron masacres, asesinatos selectivos, amenazas, desplazamientos forzados y violencia sexual. UN 59- ومن ضمن أعمال العنف التي ارتكبتها هذه الجماعات خلال عام 2009 المجازر وجرائم القتل الانتقائي والتهديدات والتشريد القسري والعنف الجنسي.
    Durante el período que se examina hubo denuncias casi a diario de casos de asesinatos selectivos de civiles, ejecuciones sumarias, malos tratos de detenidos y secuestros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اﻹبلاغ يوميا تقريبا عن حالات قتل استهدفت المدنيين، وحالات إعدام بإجراءات موجزة وسوء معاملة للمعتقلين وحالات اختطاف جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد