La OMS podría elaborar directrices para el diseño de vehículos que sirvan de asesoramiento a los gobiernos. | UN | وفي وسع منظمة الصحة العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لتصميم المركبات تقدم فيها المشورة إلى الحكومات. |
El Consejo le alienta a que continúe brindando asesoramiento a los gobiernos que participan en esta iniciativa. | UN | ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة. |
Son dos las fases principales: servicios de asesoramiento a los gobiernos, y creación de capacidad y generación de vinculaciones. | UN | وهناك مرحلتان رئيسيتان هما مرحلة تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومرحلة بناء القدرات وخلق الروابط. |
El propósito de las presentes directrices es proporcionar asesoramiento a los gobiernos de acuerdo con las condiciones actuales y previstas. | UN | ٥ - والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو إسداء المشورة للحكومات بما يتلاءم مع اﻷوضاع المعاصرة والمتوقعة. |
Presta servicios de asesoramiento a los gobiernos del Pacífico cuando éstos los solicitan. | UN | تقديم خدمات استشارية للحكومات في منطقة المحيط الهادئ بناء على طلبها. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. | UN | تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها. |
Ello incluye el asesoramiento a los gobiernos en relación con modelos adecuados, desde el punto de vista comparativo, para establecer un marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y en relación con el carácter, las funciones, los poderes y responsabilidades de esas instituciones. | UN | وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha sido muy activo en el asesoramiento a los gobiernos sobre las políticas e instrumentos fiscales y monetarios encaminados a estimular y facilitar el desarrollo del sector privado. | UN | وتؤدي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دورا نشطا جدا في إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات واﻷدوات الضريبية والنقدية الرامية إلى تيسير وتشجيع تنمية القطاع الخاص. |
- el asesoramiento a los gobiernos sobre las prácticas óptimas; | UN | - تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن أفضل الممارسات؛ |
Los gobiernos deben incrementar su cooperación e intercambio de información respecto de los precursores, y debe solicitarse al PNUFID que preste asesoramiento a los gobiernos sobre el equipo más adecuado para el control fronterizo. | UN | وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود. |
x) Servicios de asesoramiento a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público mediante los órganos subsidiarios pertinentes de conformidad con las prácticas existentes; | UN | ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛ |
x) Servicios de asesoramiento a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público mediante los órganos subsidiarios pertinentes de conformidad con las prácticas existentes; | UN | ' 10` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن المسائل المتصلة بالقانون العام الدولي من خلال الأجهزة الفرعية ذات الصلة وفقا للممارسة المتبعة؛ |
Organiza reuniones intergubernamentales y les presta servicios sustantivos; además, presta servicios de asesoramiento a los gobiernos sobre la integración del proceso de “la mujer en el desarrollo”. | UN | تنظم وتوفر الخدمات الفنية للاجتماعات الحكومية الدولية وتقدم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بشأن عملية دمج المرأة في التنمية. |
La UNCTAD debería ofrecer asesoramiento a los gobiernos en el proceso de creación de un entorno político adecuado para la cooperación entre empresas, así como opciones políticas dentro de sectores específicos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يسدي المشورة للحكومات بشأن إيجاد بيئة سياسات مناسبة للتعاون فيما بين الشركات، فضلاً عن إسداء المشورة بشأن خيارات السياسة العامة داخل قطاعات محددة. |
asesoramiento a los gobiernos sobre medidas para prevenir y resolver conflictos | UN | إسداء المشورة للحكومات بشأن تدابير منع نشوب الصراعات وحلها |
asesoramiento a los gobiernos sobre actividades de consolidación de la paz después de conflictos | UN | إسداء المشورة للحكومات بشأن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع التبرعات التكميلية المقدمة من الجهات المانحة |
El programa también impartió capacitación a funcionarios africanos y prestó servicios de asesoramiento a los gobiernos africanos sobre cuestiones relativas al comercio entre países africanos. | UN | كما درّب البرنامج أيضاً مسؤولين أفارقة وقدّم خدمات استشارية للحكومات الأفريقية بشأن القضايا المتعلقة بالتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. | UN | تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de documentos de estrategia de reducción de la pobreza y en el sistema de evaluación común para los países, (una misión), (ejecución interna: División de Elaboración de Políticas y Derecho), (GC.22/21) | UN | (أ) تقديم خدمات إستشارية إلى الحكومات من أجل إعداد ورقات إستراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية الموحدة (مهمة واحدة)، (داخلياً: شعبة تطوير السياسات العامة والقانون)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21) |
Presta asistencia para los estudios relacionados con las empresas transnacionales y ofrece servicios de asesoramiento a los gobiernos de la región. | UN | وتساعد في الدراسات المتصلة بالشركات عبر الوطنية وفي تقديم خدمات استشارية إلى حكومات المنطقة. |
Entre esas actividades se incluyó la prestación de asesoramiento a los gobiernos de la India y México sobre la reforma de sus marcos jurídicos y normativos de la contratación pública y la participación en reuniones de grupos de expertos y de otro tipo (24 a 26 de septiembre de 2012); | UN | وتضمنت هذه الأنشطة تقديم المشورة إلى حكومتي المكسيك والهند بشأن إصلاح الإطار القانوني والتنظيمي للاشتراء العمومي بالبلدين، والمشاركة في اجتماعات للخبراء واجتماعات أخرى (24-26 أيلول/سبتمبر 2012)؛ |
:: asesoramiento a los gobiernos del Asia Central y facilitación para afrontar las amenazas transfronterizas, los desafíos de la cooperación regional en Asia Central y las situaciones de crisis | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومات آسيا الوسطى وتيسير التعامل مع الأخطار عبر الحدود، والتحديات التي تواجه التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى، والأزمات |
Además, al ofrecer asesoramiento a los gobiernos sobre las políticas adecuadas, contribuyen a configurar el marco de una economía que generará menos emisiones de gases de efecto invernadero incrementando así la competitividad de la industria. | UN | كما أنها تسهم، بإسدائها النصح للحكومات في مجال السياسة العامة، في تشكيل الإطار اللازم لاقتصاد ينتج انبعاثات أقل من غازات الاحتباس الحراري، مما يزيد من التنافسية في الصناعة. |
Funcionarios financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios cooperarán ejecutando estudios técnicos en sus respectivas esferas de especialización, efectuando exposiciones técnicas en actividades de capacitación en grupo y prestando servicios de asesoramiento a los gobiernos de los países miembros que lo soliciten. | UN | وسيساعد الموظفون الممولون من الموارد الخارجة عن الميزانية في إجراء الدراسات التقنية كل في مجال خبرته الفنية، وتقديم عروض تقنية في أنشطة التدريب الجماعي، وتقديم خدمات استشارية الى الحكومات اﻷعضاء بناء على طلبها. |
137. En Asia occidental, el PNUFID aumentará la prestación de servicios de expertos y asesoramiento a los gobiernos para que desarrollen sus propias estrategias de lucha contra el problema de la droga y para asegurar la formulación y aplicación con éxito de los programas de cooperación técnica del PNUFID. | UN | 137- وفي غرب آسيا، سوف يزيد اليوندسيب من توفير الخبرة الفنية والمشورة إلى الحكومات في صوغ استراتيجياتها بشأن مكافحة مشكلة العقاقير وضمان النجاح في تصميم وتنفيذ برامج اليوندسيب المعنية بالتعاون التقني. |
Mediante sus programas de fomento de la capacidad de gestión de las migraciones, la OIM presta asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos para que mejoren simultáneamente los sistemas normativo, legislativo, administrativo, operacional y de reglamentación con miras a fortalecer la capacidad de los gobiernos de responder con eficacia ante la migración. | UN | توفر المنظمة الدولية للهجرة، من خلال برامجها لبناء القدرات، المساعدة الفنية والمشورة للحكومات بغية القيام في وقت متـزامن بمعالجة النظم المتعلقة بالسياسات والتشريعات والأنظمة والإدارة والتشغيل التي يمكن أن تعزز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة بشكل أكثر فعالية. |