Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
Se proporcionará asesoramiento jurídico a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | وستقدم المشورة القانونية إلى اللاجئين والمشردين داخلياً. |
En la provincia de Missan, la Dirección de asesoramiento para personas repatriadas y desplazadas prestó asesoramiento jurídico a 54.258 repatriados y desplazados internos. | UN | وقدَّم المكتب الاستشاري المعني بالعائدين والمشردين داخليا المشورة القانونية إلى 258 54 فردا من العائدين والمشردين داخليا في محافظة ميسان. |
Esas actividades abarcaron también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron y servicios de formación a las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. | UN | وتتضمّن أيضا تقديم الخدمات الاستشارية القانونية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات المختصة من خلال حلقات عمل وطنية أو إقليمية أو عبر إقليمية. |
La Asociación de Asistencia Jurídica del Japón proporciona asesoramiento jurídico a los refugiados indochinos y no indochinos para que se asienten en el Japón. | UN | وتوفر الجمعية اليابانية لتقديم المعونة القانونية المشورة القانونية الى اللاجئين من أبناء الهند الصينية ومن غير أبناء الهند الصينية على حد سواء الذين سيستوطنون اليابان. |
El Comité de Abogados presentó importantes documentos informativos en las reuniones y proporcionó asesoramiento jurídico a las delegaciones de los gobiernos. | UN | وقدمت اللجنة ورقات إعلامية موضوعية في هذه الاجتماعات، وقدمت مشورة قانونية إلى الوفود الحكومية. |
La oficina también continuó prestando asesoramiento jurídico a la población local, informándose del progreso de los juicios en los tribunales y visitando centros de detención. | UN | كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز. |
La Dependencia también proporcionará asesoramiento jurídico a la recién establecida Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. | UN | كما تسدي الوحدة المشورة القانونية إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي أنشئ مؤخرا. |
:: Prestación de asesoramiento jurídico a los reclamantes en causas que se hayan considerado relativas a violaciones de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة القانونية إلى مقدمي الطلبات بشأن القضايا التي تُعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان |
:: Prestar asesoramiento jurídico a 150 demandantes en causas que se han considerado relativas a violaciones de derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة القانونية إلى مقدمي طلبات التحقيق في القضايا التي تُعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان، وعددهم 150 |
Prestación de asesoramiento jurídico a los reclamantes en causas que se hayan considerado relativas a violaciones de los derechos humanos | UN | تقديم المشورة القانونية إلى مقدمي الطلبات بشأن الحالات التي تُعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان |
Personas asesoramiento jurídico a 150 demandantes en causas que se han considerado relativas a violaciones de derechos humanos Demandantes | UN | تقديم المشورة القانونية إلى 150 من مقدمي الدعاوى في القضايا التي انتهى تقييمها إلى أنها تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان |
Asimismo, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Asimismo, se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
También se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدَّم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
También se prestará asesoramiento jurídico a los órganos establecidos en virtud de tratados vinculados institucionalmente con las Naciones Unidas que lo soliciten. | UN | كما ستُقدَّم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها. |
Se proporciona asesoramiento jurídico a las víctimas de la violencia doméstica a través de los letrados asignados por el Colegio de Abogados. | UN | ويُقدم محامون تعينهم نقابة المحامين المشورة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي. |
Prestaba asistencia jurídica y atención a menores, la familia y la comunidad, se ocupaba de los requisitos jurídicos para la adopción, de conflictos matrimoniales, del derecho de tutela de hijos y de pagos de manutención, y prestaba asesoramiento jurídico a las mujeres necesitadas. | UN | وأفادت بأنه يقدم المساعدة القانونية والرعاية الى القصر واﻷسرة والمجتمع، وبأنه يتطرق إلى الاشتراكات القانونية للتبني والعلاقات الزوجية والحق في الوصاية على اﻷبناء ودفع النفقة. كما أنه يسدي المشورة القانونية إلى النساء اللواتي هن في حاجة إليها. |
Las actividades de la Oficina abarcaron también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo solicitaron, así como de servicios de formación a las autoridades correspondientes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. | UN | وتضمّنت أنشطة المكتب أيضا تقديم الخدمات الاستشارية القانونية إلى البلدان التي طلبتها وتدريب السلطات المعنية من خلال عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية وأقاليمية. |
También prestó asesoramiento jurídico a organismos judiciales y policiales de los Estados Unidos y a magistrados italianos, y negoció tratados y acuerdos para el Departamento de Justicia de los Estados Unidos. | UN | وقدم أيضا المشورة القانونية الى هيئات انفاذ القوانين في الولايات المتحدة والى القضاة الايطاليين ، وتفاوض على معاهدات واتفاقات نيابة عن وزارة عدل الولايات المتحدة . |
Para ello, esta organización ha participado en el planeamiento de políticas, la educación pública y la recaudación de fondos, además de brindar asesoramiento jurídico a las mujeres golpeadas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشارك هذه المنظمة بنشاطٍ في تخطيط السياسات، والتثقيف العام، وجمع الأموال، وتقدم المساعدة القانونية إلى النساء اللاتي يتعرضن للضرب. |
También facilitan de forma creciente capacitación en materia de derechos humanos y asesoramiento jurídico a quienes tratan de ejercer sus derechos civiles y políticos, sociales y económicos. | UN | ويتزايد أيضاً تقديمها للتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وتقديم بعض الاستشارة القانونية لهؤلاء الساعين الى إعمال حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Incluyen también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que los soliciten y la capacitación de las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. | UN | وتشمل أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات المعنية من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية والأقاليمية. |
:: La Oficina ya ha prestado en los meses anteriores servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron. | UN | :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك. |