ويكيبيديا

    "asesoramiento letrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشورة القانونية
        
    • مشورة قانونية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    • المشورة والمعونة القانونية
        
    • الخدمات الاستشارية القانونية
        
    • استشارة قانونية
        
    • الاستعانة بالمحامين
        
    Las leyes No. 134 y 60 de 2001 conceden asesoramiento letrado gratuito a las víctimas indigentes de violaciones y abusos. UN وينص القانونان رقم 134 ورقم 60 لعام 2001 على تقديم المشورة القانونية مجانا لضحايا الاغتصاب والإيذاء للفقراء.
    La Oficina presta asesoramiento letrado en un caso pendiente de presunto reclutamiento arbitrario de una persona de origen georgiano del distrito de Gali. UN ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية.
    Preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Estos proyectos incluyen actividades educativas, capacitación, asesoramiento letrado y actividades de establecimiento de redes. UN ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات.
    En otros casos, la Oficina puede prestar un breve asesoramiento letrado al funcionario. UN وفي حالات أخرى، يجوز لمكتب المساعدة تقديم مشورة قانونية موجزة للموظف.
    vi) ¿Disponen las mujeres víctimas de violencia de servicios de apoyo como refugios, asesoramiento letrado y psicológico, asistencia especializada y rehabilitación proporcionados ya sea por el Gobierno o por organizaciones no gubernamentales? UN `6` هل تتمتع النساء ضحايا العنف بخدمات دعم مثل توفير المأوى، وتقديم المشورة القانونية والنفسية، والمساعدة المتخصصة، وإعادة التأهيل، المقدمة إما من الحكومة أو المنظمات غير الحكومية؟
    iv) Prestará asesoramiento a los testigos acerca del lugar en que podrán obtener asesoramiento letrado a los efectos de proteger sus derechos, en particular en relación con su testimonio; UN `٤` إرشاد الشهود إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهادتهم؛
    i) Les asesorará sobre cómo obtener asesoramiento letrado para proteger sus derechos, en particular en relación con su testimonio; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    i) Les asesorará sobre cómo obtener asesoramiento letrado para proteger sus derechos, en particular en relación con su testimonio; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    i) Les asesorará acerca de donde han de recurrir para obtener asesoramiento letrado a los efectos de proteger sus derechos, en particular en relación con su testimonio; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    i) Les asesorará sobre cómo obtener asesoramiento letrado para proteger sus derechos, en particular en relación con su testimonio; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    Portugal tiene previsto revisar su legislación a fin de facilitar el enjuiciamiento de los agresores y la posibilidad de contar con asesoramiento letrado. UN وتخطط البرتغال لتنقيح التشريع لتيسير محاكمة المعتدين بالإضافة إلى تيسير إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    Se prestan servicios gratuitos de asesoramiento letrado a las familias de bajos ingresos. UN وتقدم المشورة القانونية مجاناً للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Recientemente, se han establecido asociaciones de abogados para prestar asesoramiento letrado gratuito a las mujeres que han sido privadas de sus bienes. UN وفي الآونة الأخيرة، تم إنشاء رابطات للمحامين من أجل تقديم المشورة القانونية المجانية للنساء اللاتي حرمن من أملاكهن.
    Preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات الشعوب الأصلية.
    La Oficina ha presentado a las autoridades competentes observaciones e inquietudes concretas, especialmente la detención prolongada con limitada supervisión judicial o sin ella, o sin acceso a asesoramiento letrado. UN وأبلغ مكتب حقوق الإنسان ملاحظات وشواغل محددة إلى السلطات المعنية، أهمها طول فترة الاحتجاز دون رقابة قضائية، ومحدودية فرص الحصول على المشورة القانونية أو انعدامها.
    Preocupa asimismo al Comité que el asesoramiento letrado sea insuficiente y no siempre se preste en los idiomas indígenas. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين.
    En el período que abarca el informe, se prestó asesoramiento letrado gratuito a innumerables personas. UN وقُدمت، خلال فترة الإبلاغ، المشورة القانونية لعدد لا يحصى من الأفراد.
    La comunicación contiene una referencia a la disposición de la Ley de Administración de Justicia sobre el derecho a un asesoramiento letrado gratuito, por ejemplo en relación con la violación u otros actos de violencia contra las personas. UN وتتضمن المكاتبة تعيين مرجع في أحكام قانون تطبيق العدالة في إطار الحق في الحصول على مشورة قانونية مجانية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاغتصاب أو أي عمل آخر من أعمال العنف ضد شخص ما.
    A tales efectos, el Secretario debe prestar asistencia a los detenidos y a las personas a quienes sea aplicable el párrafo 2 del artículo 55 en la obtención de asesoramiento letrado y la asistencia de un abogado defensor. UN ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على رئيس قلم المحكمة أن يساعد الأشخاص المعتقلين والأشخاص الذين تشملهم المادة 55 على الحصول على الاستشارة القانونية ومساعدة المحامي.
    a) Establecer centros de acogida y servicios de apoyo dotados de los recursos necesarios para auxiliar a las niñas y mujeres víctimas de la violencia y prestarles servicios médicos, psicológicos y de asesoramiento, así como asesoramiento letrado a título gratuito o de bajo costo, cuando sea necesario, además de la asistencia que corresponda para ayudarles a encontrar medios de vida suficientes; UN )أ( توفير مراكز إيواء ممولة تمويلا جيدا وتقديم الدعم ﻹغاثة البنات والنساء الواقع عليهن العنف، فضلا عن تقديم الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من خدمات المشورة والمعونة القانونية المجانية أو ذات التكلفة المنخفضة، حيثما توجد حاجة اليها، وتقديم المساعدة المناسبة لتمكينهن من إيجاد سبل الرزق؛
    Habida cuenta de las diferencias de nivel educativo de esos exámenes universitarios, esto puede significar un obstáculo importante desde el punto de vista de la fiabilidad y eficacia del asesoramiento letrado proporcionado por los abogados. UN ونظراً إلى اختلاف النوعية التثقيفية لمثل هذه الامتحانات الجامعية، من المحتمل أن يعيق ذلك بشكل ملحوظ الخدمات الاستشارية القانونية المهنية التي يقدمها المحامون من حيث موثوقيتها وفعاليتها.
    Contar con modelos de contrato o tener acceso a asesoramiento letrado a fin de que los contratos establezcan estándares de rendimiento, protejan los intereses del PNUD y de la entidad y sean ejecutables.Have available standard contracts or access to legal counsel to ensure that contracts establish performance standards, protect UNDP and the entity ' sinstitution ' s interests and are enforceable. UN 3 - إبرام عقود موحدة أو الحصول على استشارة قانونية من أجل ضمان نص العقود على مقاييس للأداء، وحماية مصالح البرنامج الإنمائي والمؤسسة وضمان قابلية إنفاذ العقود.
    76. Las políticas encaminadas a reducir la población carcelaria deben prever la aplicación de mecanismos para garantizar que todos los acusados puedan recibir asesoramiento letrado inmediatamente después de ser detenidos. UN 76- إقامة آليات لضمان تمكين جميع المتهمين من الاستعانة بالمحامين فور القبض عليهم شرط من شروط السياسات الرامية للحد من عدد نزلاء السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد