La ONUDI también presta asesoramiento para la creación de órganos gubernamentales de desarrollo regional. | UN | كما تسدي اليونيدو المشورة بشأن عملية إنشاء الهيئات الحكومية للتنمية اﻹقليمية. |
:: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو. |
vi) Servicios de asesoramiento para el establecimiento o el perfeccionamiento de un acuerdo eficaz sobre cuencas hidrográficas, haciendo especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad institucional para evitar las controversias acerca de recursos hidrográficos compartidos y lograr el aprovechamiento equitativo de éstos; | UN | ' ٦` توفير الخدمات الاستشارية اللازمة ﻹرساء أو تعزيز اتفاق فعلي بشأن اﻷحواض المائية يركز بوجه خاص على تعزيز القدرة المؤسسية على تجنب وفض المنازعات على إمكانية الوصول على نحو عادل إلى الموارد المائية المشتركة واستخدامها؛ |
La Fuerza presta asistencia cuando procede y brinda asesoramiento para ayudar a crear las estructuras de seguridad. | UN | أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية. |
:: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias | UN | :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات |
Examen de los ordenamientos jurídicos nacionales y prestación de asesoramiento para la redacción de leyes de habilitación | UN | استعراض القوانين المحلية وتقديم المشورة بشأن إعداد قوانين التمكين |
asesoramiento para lograr acceso a los mercados externos y sobre diversas medidas de promoción de las exportaciones. | UN | :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير. |
También se ha instalado una línea directa de asesoramiento para los administradores que necesitan consejo sobre la forma de manejar casos concernientes a este tema. | UN | وافتتح أيضا خط ساخن للاستشارات التي تقدم إلى المديرين الذين هم بحاجة إلى المشورة بشأن كيفية معالجة حالات تتعلق بهذا الموضوع. |
asesoramiento para la selección de los 11 miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | إسداء المشورة بشأن اختيار أعضاء اللجنة الـ 11 |
:: asesoramiento para 85 informes sobre cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إسداء المشورة بشأن 85 تقريرا عن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
La fuerza de policía permanente ofrecería asesoramiento para el reclutamiento de la policía, la verificación de antecedentes y la capacitación. | UN | وستوفر قدرة الشرطة الدائمة المشورة بشأن توظيف عناصر الشرطة وفحص سجلاتهم الشخصية وتدريبهم. |
Se promueve el aumento de las inversiones en telecomunicaciones mediante la concesión de subsidios y la prestación de servicios de asesoramiento para realizar análisis de proyectos y estudios de viabilidad que permitan determinar las necesidades globales a los efectos de las adquisiciones. | UN | ويجري الترويج لزيادة الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق تقديم المنح وخدمات الخبرة الاستشارية اللازمة لتحليل المشاريع واجراء دراسات الجدوى وصولا إلى عملية الرزم المتعلقة بالمشتريات. |
Destacó la importancia de vincular estrechamente los cuerpos de voluntarios al personal de los organismos que prestaran servicios sobre el terreno y manifestó estar dispuesta a ofrecer asesoramiento para capacitar a los voluntarios. | UN | وأكدت أهمية ربط فرق المتطوعين على نحو وثيق بموظفي المنظمة النشطين في هذا الميدان وأعلنت عن استعدادها لتقديم المشورة من أجل تدريب هؤلاء المتطوعين. |
Servicios de asesoramiento para el seguimiento de la aplicación de los resultados del examen decenal, la Convención y los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | خدمات استشارية بشأن متابعة تنفيذ نتائج استعراض تطبيق الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية بعد عشر سنوات |
En todos los condados de Noruega funcionan oficinas de asesoramiento para la familia. | UN | وهنالك مكاتب لتقديم المشورة إلى الأسر في كل مقاطعة في النرويج. |
El GEPMA destacó asimismo que las Partes PMA necesitarían asesoramiento para la aplicación de sus PNA. | UN | كما أقر بأن الأطراف من أقل البلدان نمواً ستتطلب مشورة بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
El mecanismo para los servicios de asesoramiento en materia del clima de inversión financia y apoya proyectos de asesoramiento para mejorar el clima de inversión. | UN | وتوفر تسهيلات الخدمات الاستشارية المتعلقة بمناخ الاستثمار التمويل والدعم للمشاريع الاستشارية لتحسين مناخ الاستثمار. |
Elaboración de leyes y asesoramiento para el establecimiento de leyes, ordenanzas y reglamentos. | UN | صياغة مشاريع القوانين وتقديم المشورة في وضع القوانين واﻷحكام والقواعد واﻷوامر. |
La Oficina de la Libre Competencia ha proporcionado también servicios de asesoramiento para la redacción de la ley estonia sobre la competencia. | UN | وقدم أيضا مكتب المنافسة الحرة خدمات استشارية فيما يتعلق بصياغة قانون المنافسة الاستوني. |
Se exige también a las partes que penalicen la tentativa de comisión de los delitos anteriormente señalados, la participación en tales delitos como cómplice y la organización, dirección, ayuda, incitación, facilitación o asesoramiento para la comisión de esos delitos. | UN | كما تقضي المادة بأن تجرّم الدول الأطراف الشروع في ارتكاب الأفعال المذكورة أعلاه والمشاركة كطرف متواطئ في ارتكاب تلك الجرائم أو في تنظيم ارتكابها أو توجيهه أو المساعدة أو التحريض عليه أو تسهيله أو إسداء المشورة بشأنه. |
También se facilitó asesoramiento para la redacción del tercer informe de Guinea al Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad. | UN | كما قدمت المشورة فيما يتعلق بإعداد تقرير غينيا الثالث إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Las comunidades también pueden recurrir a otras organizaciones que proporcionan asesoramiento para atajar el problema de los lover boys. | UN | ويمكن للمجتمعات أيضا أن تلجأ إلى منظمات أخرى تقدم النصح بشأن التعامل مع العاشق. |
Insuficiente oferta de formación y de servicios de apoyo y asesoramiento para las instituciones de microfinanciación; | UN | قلة فرص التدريب والخدمات الاستشارية المقدمة لمؤسسات التمويل البالغ الصغر؛ |
Además, se han preparado programas especiales de asesoramiento para prestar el mejor apoyo posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مجموعات تدابير خاصة لإسداء المشورة بغية دعم أمثل. |