Se hace hincapié en prestar asesoramiento práctico para la construcción de escuelas relativamente seguras en caso de que ocurran desastres naturales. | UN | وهي تركز هنا على تقديم المشورة العملية لبناء مدارس تعتبر مأمونة نسبيا عند وقوع كارثة طبيعية. |
El ACNUDH también ha ampliado su capacidad para prestar asesoramiento práctico al número creciente de países que lo solicitan y coordinar mejor la asistencia de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a las instituciones nacionales. | UN | وعززت المفوضية أيضا قدرتها على إسداء المشورة العملية لعدد متزايد من البلدان التي تلتمس مشورتها وعلى تحسين التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مجال تقديم المساعدات إلى المؤسسات الوطنية. |
Debemos proporcionar asesoramiento práctico sobre opciones de política económica y social viables. | UN | وعلينا أن نقدم المشورة العملية بشأن خيارات السياسات الاقتصادية والاجتماعية الممكنة التحقيق. |
Así también se podría asegurar la formación constante de un personal internacional y la prestación continua de asesoramiento práctico a la Conferencia de Desarme. | UN | كما يضمن ذلك استمرار تدريب موظفين دوليين واستمرار تقديم مشورة عملية الى مؤتمر نزع السلاح. |
A diferencia de la Comisión de Cuotas, que a menudo tenía que tener en cuenta instrucciones precisas de la Asamblea General así como diversas consideraciones políticas, el Grupo de Trabajo debía concentrarse en esclarecer, desde un punto de vista técnico, qué constituía la capacidad de pago y proporcionar asesoramiento práctico sobre el mejor modo de aplicar ese principio. | UN | ذلك أن لجنة الاشتراكات يتعين عليها أن تأخذ في الاعتبار تعليمات محددة من الجمعية العامة فضلا عن شتى الاعتبارات السياسية، أما الفريق العامل فعليه أن يركز من وجهة نظر تقنية، على إيضاح، ما يشكل القدرة على الدفع وإسداء مشورة عملية بشأن كيفية تنفيذ ذلك المبدأ بأفضل طريقة من حيث الممارسة. |
tiene por finalidad ofrecer asesoramiento práctico para la formulación y aplicación de sistemas de declaración de activos e ingresos; | UN | يسعى هذا الدليل إلى توفير نصائح عملية بشأن تصميم وتنفيذ نظم إقرارات الذمة المالية؛ |
El PNUMA estableció además la dependencia sostenible de las Naciones Unidas (SUN) para apoyar a las organizaciones del sistema, así como a otras entidades públicas y privadas, con asesoramiento práctico directo sobre cómo lograr una mayor sostenibilidad sin consecuencias negativas para el clima. | UN | وأنشأ اليونيب أيضاً وحدة الأمم المتحدة المستدامة لكي تزوّد مؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك الكيانات الأخرى من القطاعين العام والخاص، بالمشورة العملية بشأن التحلي بمزيد الاستدامة وعدم الإضرار بالبيئة. |
La UNCTAD debe ofrecer cada vez más asesoramiento práctico y apoyo tangible a los países en desarrollo, calibrándolo cuidadosamente según sus diferentes fases de desarrollo y grado de integración en la economía mundial. | UN | ويجب على اﻷونكتاد أن يوفر خدمات المشورة العملية والدعم الملموس للبلدان النامية وأن يكيفها بعناية وفقاً لمختلف المراحل اﻹنمائية لهذه البلدان وﻹدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Como parte de esta preparación, la comunidad internacional debe prestar asesoramiento práctico y asistencia técnica sobre la secuencia cronológica del desarrollo del sector financiero, la liberalización de las cuentas de capitales y los cambios correspondientes de los regímenes cambiarios. | UN | وفي إطار هذا الإعداد، يتعين على المجتمع الدولي توفير المشورة العملية والمساعدة التقنية بشأن ترتيب تطوير القطاع المالي، وتحرير حساب رأس المال، وإحداث التوافق في التغييرات المدخلة على نظم أسعار الصرف. |
Se presta asesoramiento práctico a los gobiernos en relación con el marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y con el carácter, las funciones, las atribuciones y las responsabilidades de esas instituciones. | UN | ويتم إسداء المشورة العملية إلى الحكومات عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسات وطنية جديدة، وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
La labor realizada en esta esfera incluyó también la preparación de informes para la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la prestación de asesoramiento práctico a las entidades de las Naciones Unidas sobre las dimensiones de género y de derechos humanos inherentes a la asistencia humanitaria y de emergencia. | UN | ومن الأعمال المنجزة في هذا المجال أيضا تقديم تقارير إلى لجنة وضع المرأة وإسداء المشورة العملية إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن أبعاد المساعدة الطارئة والإنسانية على مستوى قضايا الجنسين وحقوق الإنسان. |
Facilita asesoramiento práctico a los gobiernos, a petición de éstos, sobre el marco constitucional o legislativo adecuado para la creación de nuevas instituciones nacionales y sobre la naturaleza, funciones, poderes y responsabilidades de dichas instituciones. | UN | ويتم إسداء المشورة العملية إلى الحكومات، بناء على طلبها، عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسات وطنية جديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Se facilita asesoramiento práctico a los gobiernos sobre el marco constitucional o legislativo adecuado para la creación de nuevas instituciones nacionales y sobre la naturaleza, las funciones, las atribuciones y las responsabilidades de esas instituciones. | UN | ويجري إسداء المشورة العملية إلى الحكومات عن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي من المؤسسات الوطنية الجديدة وعن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
El ACNUDH facilita asesoramiento práctico a los gobiernos sobre el marco constitucional o legislativo adecuado para la creación de nuevas instituciones nacionales y sobre la naturaleza, las funciones, las atribuciones y las responsabilidades de esas instituciones. | UN | وتضطلع المفوضية بإسداء المشورة العملية إلى الحكومات بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي لأي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
También brinda asesoramiento práctico sobre el modo de mejorar el nivel de sensibilización sobre los problemas de la población mediante acontecimientos especiales, exposiciones y los diversos materiales de información pública con que cuenta el Fondo. | UN | ويقدم الدليل أيضا مشورة عملية حول كيفية توعية السكان من خلال إحياء المناسبات الخاصة وإقامة المعارض ومن خلال مجموعة المنتجات اﻹعلامية المتوافرة لدى الصندوق. |
Cada etapa de nuestra auditoría representa un valor agregado, gracias a un asesoramiento práctico y constructivo sobre la gestión de los riesgos, sistemas y controles; | UN | وكل مرحلة من مراحل عمليات مراجعة الحسابات التي نقوم بها تضيف قيمة من خلال تقديم مشورة عملية وبناءة بشأن ادارة المخاطر، والنظم، والضوابط؛ |
Así, en 1998, con recursos del Movimiento Independiente Democrático de Mujeres, se inauguró un centro de educación y consultas para mujeres que realiza actividades educativas y de asesoramiento práctico. | UN | ونتيجة للحركة الديمقراطية النسائية المستقلة أنشئ في عام 1998 مركز للتثقيف وتقديم المشورة يقوم بأنشطة تثقيف وتقديم مشورة عملية. |
A petición de los gobiernos, se les presta asesoramiento práctico sobre el marco constitucional o legislativo adecuado para la creación de nuevas instituciones nacionales y sobre la naturaleza, las funciones, competencias y responsabilidades de dichas instituciones. | UN | وتُسدى إلى الحكومات، بناء على طلبها، مشورة عملية بشأن الإطار الدستوري أو التشريعي الملائم لأي مؤسسة وطنية جديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
Por último, ofrece asesoramiento práctico sobre cómo persuadir a las partes en conflicto de que no utilicen las escuelas y los hospitales con fines militares. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدِّم نصائح عملية بشأن كيفية القيام بالدعوة لدى أطراف النـزاع من أجل منع استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية. |
A todas las víctimas que denuncien un delito se les entrega un ejemplar de la " Carta de la Víctima " con asesoramiento práctico sobre lo que ha de hacerse después de un delito. | UN | ويتسلم جميع ضحايا الجرائم المُبلﱠغ عنها منشورا خاصا ﺑ " ضحايا الجرائم " يتضمن نصائح عملية عن كيفية التصرف عقب وقوع الجريمة. |
El otorgamiento de derechos de propiedad de la tierra, asesoramiento práctico e información a las mujeres les permitirá contribuir a la productividad agrícola. | UN | ومن ثمّ فإن تمكين المرأة من حقوق تملُّك الأرض وتزويدها بالمشورة العملية والمعلومات اللازمة يمكن أن يتيح لها المساهمة في الإنتاجية الزراعية. |
Con las directrices se brindará asesoramiento práctico a los Estados para ayudarlos a establecer y fortalecer las instituciones encargadas de fiscalizar el comercio legal de armas de fuego y municiones. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا لمساعدة الدول على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية في الأسلحة النارية والذخيرة. |
Seminarios o reuniones de orientación y asesoramiento práctico para periodistas | UN | حلقات دراسية أو اجتماعات لتوفير التوجيه العملي والمشورة للصحفيين |
La finalidad de la publicación es ofrecer asesoramiento práctico para la protección de los centros turísticos, particularmente en los países en desarrollo, frente a las consecuencias de los desastres climáticos naturales. | UN | والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية. |
:: Elaboración y publicación de un conjunto de medidas en que se dé asesoramiento práctico para disminuir las desigualdades y se recalquen ejemplos de prácticas idóneas de programas actuales y anteriores tendentes a disminuir las desigualdades | UN | :: إعداد ونشر مجموعة عمل تورد النصائح العملية للحد من أوجه عدم المساواة وتبرز أمثلة على أفضل الممارسات للبرامج الحالية والسابقة الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة |