El mandato de la división de asesoramiento sobre políticas y programación de la entidad sería: | UN | وتشمل ولاية الكيان، في إطار شعبة إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة، ما يلي: |
La división de asesoramiento sobre políticas y programación debería financiarse plena y generosamente. | UN | وينبغي أن تحظى شعبة إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة بتمويل كامل وطموح. |
El Comité de asesoramiento sobre políticas asesora al Director Ejecutivo en materia de políticas de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم لجنة المشورة السياسية النصح للمدير التنفيذي في المسائل المتعلقة بسياسات الأمم المتحدة. |
Es esencial apoyar el paso del asesoramiento sobre políticas a las decisiones sobre políticas y su ejecución. | UN | ويعدّ دعم هذه الخطوة بالانتقال من تقديم المشورة السياساتية إلى إصدار القرارات السياساتية وتنفيذها أمراً ضرورياً؛ |
Para reflejar este nuevo enfoque se sugiere que el MCC se denomine Comité de asesoramiento sobre políticas. | UN | وليكون هذا التنقيح الجديد منعكسا، يُقترح أن تعاد تسمية لجنة التنسيق الإداري لتصبح اللجنة الاستشارية للسياسات. |
:: asesoramiento sobre políticas y coordinación de reuniones con la Junta Directiva de la SLBC | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات وتنسيق الاجتماعات مع مجلس إدارة هيئة الإذاعة |
:: asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
Objetivo para 2006-2007: 60% de los receptores directos de los servicios de asesoramiento sobre políticas | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: 60 في المائة من المتلقين المباشرين للخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة |
La UNCTAD ha establecido contacto con parlamentarios en situaciones puntuales, en el contexto de proyectos nacionales de asesoramiento sobre políticas y por intermedio de la Unión Interparlamentaria, reconocida oficialmente como observador permanente por las Naciones Unidas. | UN | ويتسم تواصل الأونكتاد مع البرلمانيين بطابع ظرفي يندرج إما في سياق مشاريع وطنية لتقديم مشورة سياساتية وإما في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتمتع بمركز رسمي كمراقب دائم لدى الأمم المتحدة. |
:: Se utilizaron proyectos experimentales para brindar asesoramiento sobre políticas | UN | :: استخدام مشاريع رائدة من أجل تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات |
Esto debería incluir asesoramiento sobre políticas de ajuste razonable basadas en los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل هذا أيضا إسداء المشورة بشأن السياسات التيسيرية المعقولة المرتكزة على حقوق الإنسان. |
ii) Prestar asesoramiento sobre políticas de ciencia y tecnología en los países en desarrollo y facilitar su examen en los planos nacional y regional; | UN | ' ٢ ' إسداء المشورة بشأن السياسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية وتسهيل المناقشة بشأنها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
La Junta estipuló que los miembros y miembros suplentes deberían ser personas de alta categoría con conocimientos profesionales adecuados y con experiencia en el desempeño de funciones en la Junta del UNICEF, capaces de proporcionar orientación técnica y asesoramiento sobre políticas. | UN | ونص المجلس على أن يكون اﻷعضاء ومناوبوهم من كبار المسؤولين ذوي الخبرة والتجربة في المجالات الفنية ذات الصلة وفيما يتعلق بمجلس اليونيسيف، القادرين على التوجيه التقني وإسداء المشورة بشأن السياسات. |
A nivel nacional, la asistencia disponible abarca el examen de la legislación, la elaboración de listas de verificación sectoriales y la orientación y el asesoramiento sobre políticas. | UN | وعلى المستوى الوطني تشمل المساعدات المتواصلة استعراض التشريعات ووضع قوائم المراجعة القطاعية والتوجيهات وتقديم المشورة السياسية. |
Las actividades de asesoramiento sobre políticas y creación de capacidad ejecutadas por la UNCTAD en el ámbito de las TIC y el comercio electrónico incluyen: | UN | وتشمل أنشطة المشورة السياساتية وبناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية ما يلي: |
Funciones del Comité de asesoramiento sobre políticas | UN | وظائف اللجنة الاستشارية للسياسات |
:: Proporcionar asesoramiento sobre políticas y dirigir las negociaciones entre gobiernos, inversores y empresas multinacionales sobre cuestiones complejas e interrelacionadas de carácter político, legal, fiscal y económico; | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات وقيادة المفاوضات بين الحكومات والمستثمرين والشركات المتعددة الجنسيات، وهذا يشمل مسائل سياساتية وقانونية ومالية واقتصادية مترابطة ومعقدة؛ |
:: asesoramiento sobre políticas a la Comisión Nacional Electoral en preparación para las elecciones de 2007 | UN | :: توفير المشورة في مجال السياسة العامة للجنة الانتخابية الوطنية استعدادا لانتخابات عام 2007 |
Las actividades de desarrollo también incluyen la elaboración y ejecución de programas y los servicios de asesoramiento sobre políticas cuando estos tienen lugar en los países en los que se ejecutan programas. | UN | وتشمل التنمية أيضا إعداد وتنفيذ البرامج والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات عندما توجد هذه الخدمات في البلدان المستفيدة من البرامج. |
La UNCTAD ha establecido contacto con parlamentarios en situaciones puntuales, en el contexto de proyectos nacionales de asesoramiento sobre políticas y por intermedio de la Unión Interparlamentaria, reconocida oficialmente como observador permanente por las Naciones Unidas. | UN | ويتسم تواصل الأونكتاد مع البرلمانيين بطابع ظرفي يندرج إما في سياق مشاريع وطنية لتقديم مشورة سياساتية وإما في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتمتع بمركز رسمي كمراقب دائم لدى الأمم المتحدة. |
i) asesoramiento sobre políticas a todo el personal acerca de todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos; | UN | ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛ |
Los programas seguirán basados en las actividades normativas y de investigación e incluirán asesoramiento sobre políticas y actividades de fomento de la capacidad. | UN | وستظل البرامج تعتمد على أنشطة البحوث ووضع المعايير وتشمل تقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات. |
Se ha hecho hincapié en el fortalecimiento de la capacidad sustantiva de dichas oficinas por intermedio de los programas especiales de capacitación en materia de asesoramiento sobre políticas y actividades conexas. | UN | وقد جرى التشديد بشكل كبير على مضاعفة القدرة الفنية لتلك المكاتب من خلال برامج التدريب الخاصة المتعلقة باﻷعمال الاستشارية في مجال السياسات واﻷنشطة ذات الصلة. |
i) Servicios de asesoramiento: servicios de asesoramiento sobre políticas, infraestructura, planificación y facilitación del transporte; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات استشارية بشأن سياسات النقل وبنيته التحتية والتخطيط والتيسير لــه؛ |
Gracias a una misión de asesoramiento sobre políticas enviada al Ministerio de Economía y Planificación de la Arabia Saudita se articuló con claridad un plan de acción para fortalecer la ordenación de los recursos hídricos en el país. | UN | وأدت بعثة استشارية في مجال السياسات أُوفدت إلى وزارة الاقتصاد والتخطيط بالمملكة العربية السعودية إلى صياغة واضحة لخطة عمل تستهدف تعزيز إدارة موارد المياه في البلد. |
Aceptación del asesoramiento sobre políticas por los usuarios finales. | UN | قبول المستعملين النهائيين لما يُسدى إليهم من مشورة في مجال السياسات. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) presta al Gobierno asesoramiento sobre políticas y ayuda financiera para el fomento de las capacidades en los sectores económico y social. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للحكومة المشورة بشأن السياسة العامة والمساعدة المالية من أجل بناء القدرات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |