ويكيبيديا

    "asesoramiento y apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشورة والدعم إلى
        
    • المشورة ودعم
        
    • تقديم المشورة والدعم
        
    • إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى
        
    • الارشاد والدعم
        
    • النصح والدعم إلى
        
    • المشورة والدعم الﻻزمين
        
    • استشارية وخدمات دعم
        
    • الاستشارية والدعم
        
    • وإسداء المشورة والدعم
        
    Sin embargo, habría que mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las comisiones principales. UN غير أن هناك ضرورة لتعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة وإلى مكاتب اللجان الرئيسية.
    Es necesario mejorar la prestación de asesoramiento y apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General y a las mesas de las Comisiones Principales. UN وهناك حاجة إلى تعزيز تقديم المشورة والدعم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة والى هيئة مكتب اللجان الرئيسية.
    El ACNUDH proporcionó asesoramiento y apoyo a esos procesos. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم إلى تلك العمليات.
    - Promoción de la participación de la mujer en el asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia sexual UN - دعم مشاركة المرأة في إسداء المشورة ودعم ضحايا العنف الجنسي
    asesoramiento y apoyo a ONG que se ocupan de la protección de los niños, a fin reforzar su capacidad en materia de vigilancia e investigación UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    :: asesoramiento y apoyo a la Comisión Electoral Nacional y su Comité de Enlace con los Partidos Políticos UN :: تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنتها المعنية بالاتصال بالأحزاب السياسية
    La Dependencia respondió elaborando una estrategia para proporcionarles asesoramiento y apoyo a ese respecto. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية.
    Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    :: asesoramiento y apoyo a las instituciones afganas sobre cuestiones de cooperación regional y contribución a la agenda, la facilitación y la dirección de un foro sobre cooperación regional, por ejemplo mediante el Proceso de Estambul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول أعمال لمحفل عن التعاون الإقليمي وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية اسطنبول.
    Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    :: asesoramiento y apoyo a las instituciones afganas sobre cuestiones de cooperación regional y contribución a la agenda, la facilitación y la dirección de un foro sobre cooperación regional, por ejemplo mediante el Proceso de Estambul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    El componente de policía proporcionó también asesoramiento y apoyo a miembros no armados del Comité de Protección de la Comunidad y a la comunidad local de Abyei en su conjunto. UN وقدم عنصر الشرطة أيضا المشورة والدعم إلى أعضاء لجنة الحماية المجتمعية غير المسلحة وإلى المجتمع المحلي في أبيي ككل.
    Además, la División ha proporcionado asesoramiento y apoyo a la asociación de familiares de las víctimas de los asesinatos ocurridos en la prisión de Abu Salim en 1996. UN وقدمت الشعبة أيضاً المشورة والدعم إلى رابطة أسر ضحايا مذبحة سجن بوسليم في عام 1996.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas se unen para ofrecer asesoramiento y apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas coherentes para el desarrollo agrícola y rural sostenible en el plano nacional y regional. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية معا في سبيل توفير المشورة والدعم إلى الحكومات في وضع سياسات متسقة من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La función de la policía civil de las Naciones Unidas consistirá en proporcionar asesoramiento y apoyo a los aproximadamente 6.500 policías de Sierra Leona en el desempeño de las funciones relacionadas con las elecciones. UN 56 - وسيتمثل دور الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في إسداء المشورة ودعم قوة سيراليون، وقوامها 500 6 فرد، بشأن الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالانتخابات.
    Brindar asesoramiento y apoyo a los Estados partes para la aplicación de la Convención; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    36. El Comité toma nota de las conclusiones de la investigación nacional sobre la separación de niños aborígenes e isleños del estrecho de Torres de sus familias y reconoce las medidas que se han puesto en práctica para facilitar la reunión de familias y mejorar los servicios de asesoramiento y apoyo a las familias de las víctimas. UN 36- وتلاحظ اللجنة استنتاجات " التحقيق الوطني في فصل أطفال السكان الأصليين وأطفال سكان جزر مضيق توريس عن أسرهم " ، وتحيط علماً بالتدابير المتخذة لتيسير جمع شمل الأسر وتحسين خدمات الارشاد والدعم الأسري المقدمة إلى الضحايا.
    d) Tome todas las medidas necesarias para prevenir o poner fin a la práctica del empleo de niños como trabajadores domésticos (petites bonnes) mediante una amplia estrategia, en particular organizando debates y campañas de sensibilización, prestando asesoramiento y apoyo a las familias más vulnerables y atacando las causas fundamentales del fenómeno, y UN (د) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع ظاهرة خادمات المنازل والقضاء عليها من خلال استراتيجية شاملة، لا سيما بطرح المناقشات والقيام بحملات للتوعية وتقديم النصح والدعم إلى أضعف الأسر؛ ومن خلال معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة؛ و
    Servicios de asesoramiento y apoyo a los principales grupos para demostrar cómo integrar el cambio climático en sus actividades [3 servicios] UN 4- قدمت خدمات استشارية وخدمات دعم لمجموعات كبيرة لبيان كيف يمكن دمج تغير المناخ في عملياتهم [ثلاث خدمات].
    La UNCTAD puede ofrecer a los países en desarrollo que deseen concluir ese tipo de acuerdos a nivel nacional, regional e internacional asesoramiento y apoyo a la creación de capacidad. UN ويمكن للأونكتاد أن يقدم المساعدة الاستشارية والدعم في مجال بناء القدرات لصالح البلدان النامية التي تود وضع ترتيبات من هذا القبيل لشراء الأغذية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    El Canadá, Eslovenia y Rwanda propusieron un relator especial que recopilara información relativa a las leyes vigentes que discriminan contra la mujer y brindara asesoramiento y apoyo a las iniciativas legislativas nacionales encaminadas a eliminar disposiciones jurídicas discriminatorias. UN 21 - واقترحت رواندا وسلوفينيا وكندا أن يقوم المقرر الخاص بجمع المعلومات بشأن القوانين القائمة التي تميز ضد المرأة وإسداء المشورة والدعم للمبادرات التشريعية الوطنية الرامية إلى القضاء على الأحكام القانونية التمييزية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد