Uno de los principales elementos de esa estrategia es la designación de asesores regionales. | UN | ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين. |
En su opinión, los gobiernos deberían nombrar en todas las regiones del mundo asesores regionales para velar por la aplicación de las Normas Uniformes. | UN | ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد. |
Además, se recopilaron y consolidaron los planes de trabajo de los asesores regionales. | UN | وعلاوة على ذلك يجري حاليا تجميع وتوحيد خطط عمل المستشارين الإقليميين. |
Los planes también deberían sentar las bases para la evaluación de los asesores regionales mediante el sistema de evaluación de la actuación profesional de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تشكل الخطط أيضا الأساس لتقييمات المستشارين الإقليميين عن طريق نظام تقييم الأداء بالأمم المتحدة. |
Luego de la reciente contratación de un asesor para el África occidental y central, la mayoría de las regiones tienen asesores regionales con dedicación exclusiva. | UN | ويوجد في معظم المناطق اﻵن مستشارون إقليميون متفرغون، مع تعيين مستشار مؤخرا في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى. |
El nuevo sistema sustituye el sistema anterior de asesores regionales. | UN | ويحل هذا النظام الجديد محل نظام المستشارين اﻹقليميين سابقا. |
En respuesta a esas propuestas, la Alta Comisionada ha empezado a nombrar asesores regionales en materia de derechos humanos. | UN | واستجابة لهذه المقترحات، شرعت المفوضة السامية في عملية استخدام مستشارين إقليميين لحقوق اﻹنسان. |
Ha decidido nombrar a asesores regionales especiales a fin de promover la protección de los derechos humanos en la región. | UN | وقالت إنها قررت تعيين مستشارين إقليميين خاصين للنهوض بالتقدم اﻹقليمي في حماية حقوق اﻹنسان. |
El Sr. P. J. Bhagwati ha aceptado el nombramiento de asesor regional para el Pacífico, y la Alta Comisionada está buscando asesores regionales para otras zonas. | UN | وأن السيد ب. ج. بغواتي قبل التعيين مستشارا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ، وأنها تبحث عن مستشارين إقليميين لمناطق أخرى. |
También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. | UN | وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان. |
La CEPE también estaba asignando a algunos asesores regionales a tareas financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتوزع اللجنة أيضا بعض المستشارين الإقليميين لأداء مهام تمول من الميزانية العادية. |
La CEPE debía consolidar y supervisar los programas de trabajo de los asesores regionales y preparar un informe consolidado de su actuación. | UN | وينبغي أن توحد اللجنة برامج عمل المستشارين الإقليميين وترصدها وتعد تقريرا موحدا عن أدائهم. |
Asimismo, había que adoptar medidas para garantizar que los asesores regionales ejerzan las funciones previstas en sus mandatos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل الجهود لكفالة ممارسة المستشارين الإقليميين المهام المأذون بها لهم. |
Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. | UN | وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج. |
En los países donde actúan los asesores regionales de los programas del UNIFEM, éstos convocan a grupos de trabajo o comités interinstitucionales encargados de examinar las cuestiones relativas a la mujer y al género. | UN | وفي البلدان التي يعمل فيها مستشارون إقليميون للبرامج تابعون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، يقومون بعقد اجتماعات ﻷفرقة عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات بشأن موضوع المرأة والفوارق بين الجنسين. |
La UPU propone notificar a los asesores regionales la asistencia que cabe prestar a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويرى الاتحاد البريدي العالمي إبلاغ المستشارين اﻹقليميين بالمساعدة التي ستقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se han beneficiado ampliamente de las actividades de capacitación emprendidas por la UPU y fueron también los principales beneficiarios de las misiones de programación realizadas por los asesores regionales de la Unión. | UN | وقد استفادت على نطاق واسع من أنشطة التدريب التي يضطلع بها الاتحاد البريدي العالمي وكانت أيضا أول المستفيدين من بعثة البرمجة التي اضطلع بها المستشارون اﻹقليميون للمنظمة. |
Sobre la base de la evaluación de la ejecución de la estrategia de cooperación técnica de 2004, los Estados Miembros concluyeron que las actividades de recaudación de fondos de la CEPE debían mantenerse descentralizadas, dado que las divisiones y los asesores regionales de la CEPE estaban en mejores condiciones de conocer y acceder a donantes dispuestos a apoyar las actividades sectoriales de cooperación técnica. | UN | واستنادا إلى تقييم تنفيذ استراتيجية التعاون التقني لعام 2004، توصلت الدول الأعضاء إلى أنه يتعين استمرار جمع الأموال في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على أساس غير مركزي، نظرا إلى أن شعبها ومستشاريها الإقليميين يتمتعون بدراية أعمق في هذا المجال وبقدرة أفضل على الاتصال بالمانحين الحريصين على توفير الدعم لأنشطة التعاون التقني على أساس قطاعي. |
Además, se han establecido seis puestos de asesores regionales superiores sobre cuestiones relacionadas con los niños y los adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت ستة مناصب لمستشارين إقليميين أقدمين معنيين بالمسائل المتصلة باﻷطفال والمراهقين. |
Además, tuvieron que anularse varias misiones previstas para asesores regionales. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعين إلغاء عدد من البعثات المقررة للمستشارين اﻹقليميين. |
Los asesores regionales se contratan con carácter temporario y reciben el apoyo necesario de las divisiones sustantivas y los servicios administrativos de las comisiones regionales. | UN | ويستعان بالمستشارين الإقليميين للعمل بصورة مؤقتة، ويتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر الإدارية باللجان الإقليمية. |
21.35 Se prevé que en el bienio 2002-2003 se necesitarán 1.440 meses de trabajo de asesores regionales, exactamente los mismos que en el bienio 2000-2001. | UN | 21-35 ويتوقع أن يلزم 440 1 شهر عمل من الخدمات الاستشارية الإقليمية في فترة السنتين 2002-2003، وهو نفس المستوى من الاحتياجات في فترة السنتين 2000-2001. |