ويكيبيديا

    "asiáticos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻵسيوية في
        
    • الآسيويين في
        
    • آسيوية في
        
    • الآسيوية من
        
    Aunque no se dispone de datos análogos para los asiáticos, en 1992 aproximadamente el 15% de los hogares asiáticos estaban a cargo de una mujer. UN وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء.
    También dependen del grado en que esa IED se canalice hacia mercados no asiáticos en el futuro. UN كما أنها تتوقف على مدى توجه هذا الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى اﻷسواق غير اﻵسيوية في المستقبل.
    A este respecto, se tomó nota de la experiencia adquirida por los países asiáticos en la utilización de los bancos de desarrollo como entes de financiación. UN وفي هذا السياق لوحظت التجربة اﻵسيوية في استخدام مصارف التنمية لتوفير هذا التمويل.
    El segundo gran desplazamiento fue el de los trabajadores asiáticos, en particular de origen chino o indio, obligados a trabajar en las plantaciones y minas del trópico. UN أما التحرك الثاني، فكان حركة العمال الآسيويين في إطار السخرة، ولا سيما العمال ذوي الأصل الصيني والهندي، إلى المزارع والمناجم في المناطق الاستوائية.
    Función de los miembros de los Parlamentos asiáticos en la promoción de la paz, la estabilidad y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico, el desarme, la no proliferación, el uso de energía nuclear con fines pacíficos UN دور البرلمانيين الآسيويين في تعزيز السلام والاستقرار والأمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي للطاقة النووية، وقمع الاتجار بالمخدرات
    La idea original era repetir las experiencias agroindustriales positivas de seis países asiáticos en 12 países africanos. UN وكان من المتوخى أصلا محاكاة خبرات نجاح الصناعات الزراعية التي حققتها ستة بلدان آسيوية في ١٢ بلدا أفريقيا.
    Se celebró un seminario similar para los medios de comunicación asiáticos en 1992 en Almaty (Kazakstán). UN ٢٦ - وعقدت حلقة دراسية مماثلة لوسائط الاعلام اﻵسيوية في عام ١٩٩٢ في الماتي بكازاخستان.
    No obstante, se necesitaría ampliar aún más los recursos, si se consideran los 110.000 millones de dólares destinados a los países asiáticos en 1997 y 1998 como una orientación respecto de las futuras necesidades. UN بيد أنه ستلزم زيادات أخرى في الموارد لتلبية الاحتياجات المقبلة، وذلك استقراء من مقدار اﻷموال المقدمة إلى البلدان اﻵسيوية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، التي بلغت١١٠ بلايين دولار.
    Debe haber un intercambio libre de datos económicos y financieros y ha de actuarse con transparencia para evitar desastres tales como los acaecidos en los mercados asiáticos en los últimos años. UN وأضاف أنه يجب أن يكون هناك تبادل حر للبيانات الاقتصادية والمالية وأن تراعى الشفافية من أجل تجنب الكوارث من قبيل ما أصاب اﻷسواق اﻵسيوية في السنوات اﻷخيرة.
    En países como Kenya, Mauricio y Zimbabwe, donde el sector de las manufacturas es relativamente importante, se planteó el problema adicional del aumento de la competencia de las importaciones de bajo costo de los países asiáticos en 1998. UN وفي بلدان مثل زمبابوي كينيا وموريشيوس، وهي بلدان توجد فيها قطاعات كبيرة نسبيا للصناعات التحويلية، واجه القطاع تحديات إضافية بسبب تزايد منافسة الواردات قليلة التكلفة من البلدان اﻵسيوية في عام ١٩٩٨.
    Respaldamos plenamente a los pueblos de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en su esfuerzo para garantizar la paz y la prosperidad común de sus respectivos países. Y respaldamos también a los demás pueblos asiáticos en su esfuerzo por crear una Asia nueva, independiente y próspera. UN ونؤيد تأييدا كاملا شعوب الدول اﻷعضاء في رابطــة جنوب شرقي آسيا في جهودها من أجل تأمين السلم فـــي بلدانها وتأمين الرخاء المشترك، كما نؤيد تأييدا تاما سائر الشعوب اﻵسيوية في جهودها من أجل بنــــاء آسيا جديدة مستقلة ومزدهرة.
    La estrategia en la que se basan los amplios programas internacionales de rescate para los países asiáticos en 1997 consiste, por lo tanto, en recuperar lo más rápido posible la confianza que habían perdido los mercados. UN ١٠ - والاستراتيجية الكامنة خلف البرامج الكبيرة لﻹنقاذ الدولي في البلدان اﻵسيوية في عام ١٩٩٧ تتمثل لذلك في إعادة اكتساب الثقة التي فقدتها اﻷسواق بأسرع ما يمكن.
    Es instructivo yuxtaponer la crisis actual con los impresionantes logros alcanzados por varios países asiáticos en la mitigación de la pobreza durante los últimos decenios. UN ٢٢ - ومن المفيد المقابلة بين اﻷزمة الحالية والمكاسب الهائلة التي حققها عدد من البلدان اﻵسيوية في تخفيف الفقر خلال العقود الماضية.
    303. La esfera prioritaria de los idiomas de los rogramas para las escuelas del Commonwealth comprende la Estrategia Nacional de Idiomas y Estudios asiáticos en Escuelas Australianas (NALSAS). UN ١٠٣- إن المجال ذا اﻷولوية بشأن اللغات في برامج الكومنولث للمدارس يشمل " الاستراتيجية الوطنية للغات والدراسات اﻵسيوية في المدارس اﻷسترالية " .
    Por lo tanto, Argelia destacó que la adhesión de Suecia a dicha Convención permitiría hacer frente a las denuncias de explotación de inmigrantes asiáticos en el país. UN وبناءً عليه، أكدت الجزائر أنه من شأن انضمام السويد إلى الاتفاقية أن يمكّنها من التصدي لادعاءات تعرض المهاجرين الآسيويين في السويد للاستغلال.
    Ella ayuda a nuestros hermanos asiáticos en las colinas. Gracias. Open Subtitles تساعد اخواننا الآسيويين في الهضاب شكرا
    En colaboración con la secretaría del ONUSIDA y otros asociados, el FNUAP apoyaría cursos prácticos regionales análogos a los celebrados en Dakar en 1999 para especialistas de los equipos de apoyo en los países y las oficinas locales en África, y para parlamentarios asiáticos, en Tailandia. UN وبالتعاون مع أمانة البرنامج المشترك والشركاء الآخرين، سيقدم الصندوق الدعم لحلقات العمل الإقليمية المماثلة لتلك التي عقدت في داكار عام 1999 لأخصائيي أفرقة الدعم القطرية للصندوق ومكاتبه الميدانية في أفريقيا، وللبرلمانيين الآسيويين في تايلند.
    Del 18 al 24 de febrero de 2008, la organización participó en un simposio y un programa de intercambio con educadores asiáticos en Tokio sobre el tema " Crear una cultura de paz a través de la educación " . UN وفي الفترة من 18 إلى 24 شباط/فبراير 2008، شاركت المنظمة في ندوة وبرنامج تبادل للتربويين الآسيويين في طوكيو بشأن موضوع " إقامة ثقافة سلام عن طريق التعليم " .
    La mayoría de los expertos asiáticos en reducción de los desastres naturales están de acuerdo en que la manera más eficaz de vincular el socorro de emergencia para casos de desastre con la recuperación y la reducción de los riesgos habría sido incluir expertos en sismología en las misiones de evaluación del Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre (UNDAC), inmediatamente después de ocurrido el tsunami. UN ومعظم الخبراء الآسيويين في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية يتبنون الرأي القائل بأن أكثر الطرق فعالية لربط عمليات الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث بتدابير تحقيق الانتعاش والحد من المخاطر كانت ستتمثل في إشراك خبراء زلازل في بعثات التقييم التي قام بها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها (UNDAC)، عقب وقوع كارثة تسونامي مباشرة.
    De momento, hay tal vez uno... o como mucho dos o tres rostros asiáticos en la película. Open Subtitles لهذا الحد هناك ربما واحد أَو في الغالب اثنان أو ثلاثة أوجه آسيوية في الفيلم
    Además, la participación de varios países asiáticos en el proceso de la Conferencia amplía la base de apoyo al desarrollo africano y promueve la cooperación entre la OUA y el sistema las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تسهم مشاركة عدة بلدان آسيوية في هذه العملية في توسيع قاعدة الدعم للتنمية الأفريقية، وتشجع التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة.
    El Japón siguió organizando el seminario asiático sobre control de las exportaciones, que se ha venido celebrando durante los últimos 11 años, para cooperar con países asiáticos en el fortalecimiento de los controles a las exportaciones. UN وتواصل اليابان استضافة الحلقة الدراسية الآسيوية لمراقبة الصادرات، التي عقدت في السنوات الإحدى عشر الأخيرة على سبيل التعاون مع البلدان الآسيوية من أجل تعزيز تدابير مراقبة الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد