La situación es crítica en África y el Caribe al tiempo que está empeorando en Asia y Europa oriental. | UN | والوضع حرج في أفريقيا ومنطقة الكاريبي، ويسوء في آسيا وأوروبا الشرقية. |
Respecto a la construcción de nuevas centrales, Asia y Europa oriental siguen siendo los centros de expansión. | UN | وفيما يتعلق ببناء محطات جديدة، فإن آسيا وأوروبا الشرقية ما زالتا مركزي التوسع. |
En el año transcurrido, la tasa de crecimiento del número de nuevas infecciones con VIH, que durante mucho tiempo amenazó las perspectivas de desarrollo de África, ha alcanzado niveles alarmantes en partes de Asia y Europa oriental. | UN | ومعدل نمو الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والذي شكّل منذ أمد بعيد تهديدا لفرص التنمية في أفريقيا، بلغت معدلاته حدا مفزعا في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية خلال السنة الماضية. |
En los últimos cuatro años, el Movimiento ha seguido aumentando y desarrollándose, especialmente en África, Asia y Europa oriental. | UN | وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية نموها وتطورها، وخصوصا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
Trabajo con las oficinas de enlace regionales en América Latina y el Caribe, África, Asia y Europa oriental en colaboración con los principales asociados para coordinar los programas de prestación de asistencia técnica y creación de capacidad a nivel regional y nacional. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا وشرقي أوروبا بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين: تنسيق تقديم المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La infección del VIH ha llegado a niveles alarmantes no sólo en África, sino también en partes de Asia y Europa oriental. | UN | وصلت الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مستويات مقلقة، لا في أفريقيا فحسب، بل في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية أيضاً. |
Desde 2006, se han expedido permisos de residencia temporal a víctimas de la trata procedentes de Asia y Europa oriental. | UN | ومنذ سنة 2006، كان الذين تلقَّوا أذون إقامة مؤقتة لكونهم ضحايا الاتجار قد جيءَ بهم من بلدان آسيا وأوروبا الشرقية. |
La Agencia Brasileña de Cooperación elaboró programas de cooperación técnica entre países en desarrollo con países de América del Sur, América Central y del Caribe, así como con países africanos, en particular los que tienen una población de habla portuguesa, y con países de Asia y Europa oriental. | UN | وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية. |
La Agencia Brasileña de Cooperación elaboró programas de cooperación técnica entre países en desarrollo con países de América del Sur, América Central y del Caribe, así como con países africanos, en particular los que tienen una población de habla portuguesa, y con países de Asia y Europa oriental. | UN | وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية. |
La escasísima posibilidad de contener nuevas catástrofes provocadas por el VIH/SIDA puede desvanecerse muy pronto en partes de Asia y Europa oriental. | UN | يتهدد الضياع الوشيك فرصة ضيقة لاحتواء الكوارث الجديدة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية. |
En Asia y Europa oriental, donde la prevalencia del VIH está aumentando, los subgrupos de alto riesgo son los usuarios de drogas inyectables y los profesionales del sexo. | UN | وفي آسيا وأوروبا الشرقية حيث يتزايد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، تتألف الفئات الأكثر عرضة لخطر الإيدز من مستعملي المخدرات بواسطة الحقن والعاملين في مجال الخدمات الجنسية. |
A escala mundial, se han obtenido escasos logros en la reducción de nuevos casos de infección por el VIH y hay indicios de que la tasa mundial de infección podría acelerarse a medida que la epidemia se difunda por Asia y Europa oriental. | UN | ولم يحدث تقدم يذكر على نطاق العالم في تخفيض عدد الحالات الجديدة للإصابة بالعدوى، وثمة مؤشرات على إمكانية تسارع معدل الإصابة بالعدوى على صعيد العالم مع انتشار الوباء في آسيا وأوروبا الشرقية. |
Aunque el porcentaje más alto de reactores es el de América del Norte y Europa occidental, en los últimos tiempos la expansión se ha producido principalmente en Asia y Europa oriental. | UN | وفي حين أن النسبة العليا من المفاعلات الموجودة حاليا تقع في أمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية، فإن التوسع الحاصل مؤخرا يتركز في المقام الأول في آسيا وأوروبا الشرقية. |
10. A fin de completar el estudio de la situación en las distintas partes del mundo, el Relator Especial tiene el proyecto de visitar próximamente Asia y Europa oriental, sin contar las misiones que podrían exigir situaciones de emergencia en otras regiones. | UN | ٠١- ينوي المقرر الخاص زيارة آسيا وأوروبا الشرقية عما قريب خارج نطاق الزيارات التي قد تقتضيها حالات الطوارئ التي يمكن أن تظهر في مناطق أخرى، وذلك لاتمام دراسة اﻷوضاع في مختلف أنحاء العالم. |
15) La Agencia Europea del Medio Ambiente (AEMA) y el King’s College informaron del bajo índice de respuesta de Asia y Europa oriental. | UN | (15) وأفادت الوكالة الأوروبية للبيئة بانخفاض معدل الإجابات الواردة من آسيا وأوروبا الشرقية. |
El crecimiento a corto plazo de la capacidad nuclear sigue centrada en Asia y Europa oriental, debido a una combinación de factores, entre ellos, el aumento de la demanda de electricidad, la existencia de una infraestructura industrial bien desarrollada en esas regiones y la falta de alternativas nacionales en algunos países. | UN | وما زال النمو في الطاقة النووية في المدى القريب يتركز في آسيا وأوروبا الشرقية بسبب عدد من العناصر، بما في ذلك زيادة الطلب على الكهرباء، ووجود بنية صناعية متقدمة في تلك المناطق، إلى جانب عدم وجود بدائل محلية في بعض البلدان. |
En cambio, Asia y Europa oriental tienen como promedio unos niveles de deuda que son muy inferiores al promedio de las economías desarrolladas. | UN | وفي المقابل، فإن لدى آسيا وأوروبا الشرقية مستويات متوسطة للديون أقل بكثير من متوسط الاقتصادات المتقدمة(). |
El taller para las regiones de Asia y Europa oriental se celebró en Manila (Filipinas) del 19 al 21 de marzo de 2012. | UN | فقد عُقدت حلقة العمل الخاصة بمنطقتي آسيا وأوروبا الشرقية في مانيلا، بالفلبين (19-21 آذار/مارس 2012). |
Ejemplos de esa clase de cooperación existen ya en África, el Caribe, Asia y Europa oriental. | UN | وتوجد أمثلة اﻵن على هذا النوع من التعاون في افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأوروبا الشرقية. |
Labor con las oficinas regionales de enlace en América Latina y el Caribe, África, Asia y Europa oriental en colaboración con los principales asociados: Coordinar la prestación de asistencia técnica y los programas de creación de capacidad a nivel nacional y regional a fin de asegurar el aprovechamiento máximo de los recursos para beneficiar a las Partes y preparar un enfoque sinérgico de la gestión de los productos químicos a nivel nacional. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا وشرقي أوروبا بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين: تنسيق تقديم المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. ويهدف هذا إلى كفالة تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد لمنفعة الأطراف والترتيب لاتخاذ نهج تآزري إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الوطني. |
Se han concedido 6,2 millones de dólares a nuevos beneficiarios de África, Asia y Europa oriental a fin de repetir e intensificar los resultados de la primera fase de la iniciativa. | UN | وحصلت أعداد إضافية من الجهات المتلقية للمنح في أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا على 6.2 مليون دولار، من أجل استنساخ نتائج المرحلة الأولى من المبادرة والتوسع فيها. |