ويكيبيديا

    "asignada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخصص
        
    • المسندة
        
    • المعطاة
        
    • المرصود
        
    • المنوط
        
    • الموكلة
        
    • المعلقة
        
    • المسند
        
    • الموزعة
        
    • التي تولى
        
    • المنوطة
        
    • المخصّص
        
    • المخصصة
        
    • التي يعلقها
        
    • التي تعلقها
        
    aprobada y asignada aprobada pero no asignada UN تقاسم التكاليف: المبلغ المعتمد وغير المخصص
    ii) Al final del quinto año contado a partir de la fecha de la asignación, otro 10% del área asignada; UN ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛
    Participación en los gastos aprobada y asignada UN تقاسم التكاليف: المبلغ المعتمد وغير المخصص
    La fracción de la cantidad atribuida asignada a un año dado no debería apartarse en más del 5% de la cantidad atribuida total dividida por cinco. UN ولا ينبغي أن تتجاوز الكمية المسندة المخصصة لأي سنة زائداً أو ناقصاً 5 في المائة من مجموع الكمية المسندة مقسومة على خمسة.
    Costos compartidos: cantidad aprobada y no asignada UN تقاسم التكلفة: المبلغ المعتمد وغير المخصص
    A pesar de esto, debe procurarse aumentar la cantidad asignada actualmente para instrucción. UN ورغما عن ذلك، يجب بذل الجهود لزيادة المبلغ المخصص حاليا للتدريب.
    Se ha contraído un compromiso por la cantidad asignada para hacer frente a las posibles reclamaciones por lesiones e invalidez. UN التزم بالمبلغ المخصص لهذا الغرض لتغطية المطالبات المحتملة عن حالات الاصابة والعجز.
    La cantidad asignada se ha transferido a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تم تحويل المبلغ المخصص الى حساب الدعم لعمليات صيانة السلم.
    La suma total asignada a ese período es de 25 millones de dólares de un total de 64 millones de dólares señalados para ese fin. UN وبلغ الحجم اﻹجمالي للمبلغ المخصص لهذه الفترة ٢٥ مليون دولار من جملة ٦٤ مليون دولار مرصودة أصلا لهذا الغرض.
    i) Al final del tercer año contado a partir de la fecha de la asignación, el 20% del área asignada; UN ' ١ ' ٢٠ في المائة من القطاع المخصص في نهاية السنة الثالثة من تاريخ التخصيص؛
    La suma asignada al pago del equipo de propiedad de los contingentes ha quedado comprometida en su totalidad para enjugar las posibles solicitudes de pago. UN التُزم بكامل المبلغ المخصص للمعدات المملوكة للوحدات من أجل تغطية المطالبات المحتملة.
    Se utilizó por completo la suma asignada a los servicios de auditoría. UN وقد استخدم المبلغ المخصص لخدمات مراجعة الحسابات بكامله.
    A efectos de planificación, los recursos asignados con cargo a los fondos básicos podrían fijarse como norma en el doble de la porción inmediatamente asignada. UN وﻷغراض التخطيط، يمكن أن يرصد كهدف تخصيص الموارد نموذجيا، ضعف مستوى الجزء المخصص على الفور.
    La suma asignada para transporte corresponde al 50% de los gastos efectivos, ya que el saldo se cargará a la UNMIBH. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية نظرا ﻷن الفرق سيحسب على بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Suma asignada: 2.013.400 dólares; gastos: 1.906.600 dólares; diferencia: 106.800 dólares UN المبلغ المخصص: ٤٠٠ ٠١٣ ٢ دولار؛ النفقات: ٦٠٠ ٩٠٦ ١ دولار؛ الفرق: ٨٠٠ ١٠٦ دولار
    La responsabilidad asignada a un oficial verificador no puede delegarse. UN ولا يجوز لموظف التحقق تفويض المسؤولية المسندة إليه للغير.
    Por cierto, este es el capítulo más largo de la Memoria, lo cual nos indica la importancia asignada a esta cuestión. UN والواقع، أن هذا أطول فصل في التقرير، مما يدل على اﻷهمية المعطاة لهذه المسائل.
    La suma asignada para hacer frente a indemnizaciones por muerte o invalidez no se ha utilizado, dado que no se presentaron solicitudes de indemnización por lesiones o invalidez. UN لم يستخدم المبلغ المرصود للتعويض عن حالات الوفاة والعجز ﻷنه لم ترد أية مطالبات عن أضرار أو عجز.
    Por su parte, la función asignada a la CIJ plantea el problema de su jurisdicción obligatoria y de la falta de mecanismos independientes para la comprobación de los hechos. UN كما أن الدور المنوط بمحكمة العدل الدولية يثير مشكلة ولايتها الاجبارية وانعدام آلية مستقلة لتقصي الحقائق.
    La rendición de cuentas estará en proporción directa a la responsabilidad asignada y a la autoridad delegada. UN وتكون المساءلة متناسبة طرديا مع المسؤولية الموكلة والسلطة المفوضة.
    En vista de la importancia especial asignada a su trabajo, esa reorientación constituiría un mal uso de los recursos. UN ونظرا لﻷهمية الخاصة المعلقة على أعمالهم، فإن تغير التركيز هذا سيشكل إساءة لاستخدام الموارد.
    Evidentemente, los medios materiales y humanos de que dispone no le permiten asumir plenamente la función que le ha sido asignada. UN ومن الواضح أن الوسائل المادية والبشرية المتاحة حالياً أمام هذا المكتب لا تسمح له بالاضطلاع بالكامل بالدور المسند إليه.
    El Inspector propone que se reemplace el sistema de administración asignada por una entidad única de servicios comunes gestionada por las Naciones Unidas. UN ويقترح المفتش الاستعاضة عن نظام الإدارة الموزعة الحالي بكيان وحيد للخدمات العامة تتولى الأمم المتحدة إدارته.
    Mediante el logro de la condición de observador en las Naciones Unidas, el Foro del Pacífico Meridional podrá ocuparse de la creciente importancia asignada al papel de las organizaciones regionales y las contribuciones que puedan aportar respecto a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وبحصول المحفل آنف الذكر على مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، فإنه سينكب علـى دراسة اﻷهمية المتزايدة التي تولى لدور المنظمات الاقليمية والاسهامات التي يمكن أن تقومها صوب تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    La capacidad y experiencia requeridas del personal y de los directores a todos los niveles deberá estar en consonancia con la responsabilidad asignada y la autoridad delegada, y se deberá exigir una rendición de cuentas completa mediante la aplicación de los mecanismos apropiados. UN ويجب أن تكون القدرة والدراية اللازمتان للموظفين والمديرين المعنيين، في كل المستويات، مقابلتين للمسؤولية المنوطة والسلطة المفوضة، وموازَنَتين بمساءلة تامة تحقق من خلال تشغيل اﻵليات المناسبة.
    El alto nivel de financiación asignada no permitía a la ONUDD la flexibilidad necesaria para establecer prioridades. UN وقالوا إن علو حجم التمويل المخصّص لأغراض معيّنة لا يتيح للمكتب المرونة اللازمة لتحديد الأولويات.
    En los últimos decenios, la proporción de recursos básicos del PNUD asignada a los países menos adelantados no ha dejado de aumentar. UN وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر العقود الماضية يواصل زيادة نصيب موارده اﻷساسية المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    Demostrando la importancia asignada por el Consejo de Seguridad a la ejecución y aplicación de las sanciones contra la UNITA, durante 2001 y 2002 el Consejo convino reiteradamente en prorrogar el mandato del mecanismo de vigilancia. UN وقد وافـق المجلس مرارا على تمديد ولاية آلية الرصد خلال عامــي 2001 و 2002، مما يدل على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتــا والإرغام على تنفيذها.
    Habida cuenta de la importancia asignada por los Estados Miembros a estas cuestiones, la Secretaría acogerá con beneplácito una mayor orientación que le brinde la Asamblea General, en particular con respecto a las recomendaciones de los inspectores. UN ونظرا لﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذه المسائل، ترحب اﻷمانة العامة بأية مشورة أخرى تقدمها الجمعية العامة، لا سيما فيما يتعلق بتوصيات المفتشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد