Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. | UN | وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية. |
A este respecto, pedimos que se asignen recursos adicionales a estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات. |
La delegación de Noruega acoge con beneplácito el nombramiento de una coordinadora de las cuestiones de la mujer, a la vez que recalca la necesidad de que se le asignen recursos suficientes. | UN | ويرحب الوفد بإنشاء نقطة بؤرية للشؤون الجنسانية، بينما يشدد على الحاجة الى تخصيص الموارد لتلك النقطة البؤرية. |
El análisis de los datos resultantes permitirá que las autoridades responsables asignen recursos de manera más apropiada y eficaz. | UN | وسيتيح تحليل البيانات الناتجة لمقرري السياسات إمكانية تخصيص الموارد بصورة أنسب وأكثر كفاءة. |
Además, el Comité recomienda que se asignen recursos financieros y humanos suficientes a este propósito. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض. |
Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. | UN | ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير. |
El Comité insta además al Gobierno a que vele por que se le asignen recursos suficientes, a fin de que esa oficina funcione de manera eficaz. | UN | كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال. |
El Comité insta además al Gobierno a que vele por que se le asignen recursos suficientes, a fin de que esa oficina funcione de manera eficaz. | UN | كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال. |
El Comité insta además al Gobierno a que vele por que se le asignen recursos suficientes, a fin de que esa oficina funcione de manera eficaz. | UN | كذلك، فإن اللجنة تحث الحكومة على ضمان تخصيص موارد كافية لتمكين شاغل هذا المنصب من أداء وظيفته على نحو فعال. |
Por consiguiente, insta a todos los Estados a que asignen recursos con el fin de contribuir al examen y a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar los objetivos del Decenio en su segunda mitad. | UN | وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني. |
Ante esta situación, Su Majestad el Rey ha declarado al VIH/SIDA un desastre nacional, lo que permite que se asignen recursos adicionales para luchar contra esa enfermedad. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعلن جلالة الملك أن مرض اﻹيدز كارثة وطنية، ويستدعي بالتالي تخصيص موارد إضافية لمكافحته. |
Así pues, instamos a la Asamblea General a que vele por que se asignen recursos suficientes a la Oficina a fin de que ésta pueda desempeñar el papel previsto. | UN | ولذلك، فإننا ندعو الجمعية العامة إلى ضمان تخصيص الموارد الكافية لهذا المكتب ليتمكن من القيام بالدور المتوخى له. |
:: asignen recursos para que las mujeres puedan desarrollar programas de capacitación y ampliar los existentes. | UN | :: تخصيص الموارد لتمكين المرأة من وضع البرامج التدريبية وتوسيعها. |
Si bien en el párrafo 5 no se exige directamente al Estado que garantice la pronta y adecuada indemnización con fondos del gobierno, se exige al Estado que vele por que se asignen recursos financieros adicionales. | UN | وفيما لم تتطلب المادة 5 مباشرة من الدولة أن تنشئ صناديق حكومية لضمان التعويض الفوري والكافي إلا أنها تطلب بالفعل من الدولة أن تضمن تخصيص الموارد المالية الإضافية في هذا الخصوص. |
La Mesa del CCT cree sinceramente que es importante que se asignen recursos para que pueda llevar a cabo una reunión entre períodos de sesiones. | UN | ويرى المكتب عن دراية أنه من المهم تخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Algunos de los controles especificados se llevan a cabo manualmente hasta que se asignen recursos; otros están automatizados, y dependen de la modernización de las infraestructuras. | UN | و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد. |
La Secretaría tiene el propósito de aplicar todas las medidas, siempre que se asignen recursos adicionales, en un plazo de 18 meses. | UN | وتعتزم الأمانة العامة الانتهاء من الإجراءات، رهنا بتخصيص موارد إضافية، في غضون 18 شهرا. |
Ese enfoque garantizaría que los planes nacionales se ocupen de las necesidades específicas de los países y que se asignen recursos a las intervenciones que obtengan los mejores resultados. | UN | وسيمكن ذلك النهج من ضمان معالجة الخطط الوطنية للاحتياجات الخاصة بكل بلد وتخصيص الموارد للتدخلات التي تثمر أفضل النتائج. |
En opinión de mi Gobierno, es esencial que se asignen recursos financieros adecuados a la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترى حكومة بلدي من الحيوي أن تخصص موارد كافية لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على نطاق المنظومة. |
El Grupo de Trabajo recomienda que el Gobierno, además de adoptar normas, vele por que el régimen de certificación que establezca no se limite a una autorización inicial, sino que incluya una supervisión permanente, y que se asignen recursos suficientes para el funcionamiento del sistema. | UN | ويوصي الفريق العامل بالإضافة إلى اعتماد النظم بأن تضمن الحكومة ألا يكون أي نظام ترخيص تعتمده محدوداً بعملية فحص تجرى مرة واحدة فقط وإنما تتم مراقبته بصورة مستمرة، وأن تخصص الموارد الكافية كي يتمكن النظام من تأدية وظيفته. |
La OSSI recomienda, además, que se asignen recursos adicionales a esas funciones para que se pueda encarar la gestión de los riesgos con un criterio más dinámico. | UN | كما يوصي مكتب المراقبة الداخلية باﻹضافة إلى ذلك برصد موارد إضافية لتلك المهام لتتسنى مجابهة إدارة تلك المخاطر استنادا إلى معيار يستبق اﻷحداث. |
El jefe ejecutivo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debería velar por que se asignen recursos suficientes y regulares a la contratación y formación de personal para la administración de sitios web. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تخصيص تمويل كافٍ ومستمر لإدارة الموقع الشبكي من أجل الملاك الوظيفي والتدريب. |
11. Exhorta también a los Estados a que asignen recursos para aplicar efectivamente las medidas de protección necesarias, incluida la capacitación específica de las personas que participen en su aplicación; | UN | 11- يهيب بالدول أيضاً أن تُخصِّص موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحماية اللازمة، بما في ذلك توفير تدريب محدد للأشخاص المشاركين في التنفيذ؛ |
18. Exhorta a los Estados Miembros a que asignen recursos suficientes para realizar análisis sobre los efectos por género a fin de elaborar estrategias nacionales eficaces de aplicación de la Plataforma de Acción; | UN | ١٨ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تخصص ما يكفي من الموارد للاضطلاع بتحليل أثر الفوارق بين الجنسين من أجل وضع استراتيجيات وطنية ناجحة لتنفيذ منهاج العمل؛ |
En la próxima reunión de ministros del Commonwealth encargados de la mujer y las cuestiones de género, Belice presentará una propuesta para acentuar la presencia femenina en los órganos gubernamentales y asegurar que en ellos no sólo se elaboren programas sobre las cuestiones de género, sino que también se les asignen recursos económicos con ese fin. | UN | وفي الاجتماع المقبل لوزراء الكمنولث المسؤولين عن شؤون المرأة والمسائل الجنسانية، ستقدم بليز اقتراحا بغرض تعزيز وجود المرأة المحسوس في هيئات الحكومة والتأكد لا من إعداد هذه الهيئات برامج خاصة بالمسائل الجنسانية فحسب، بل من تخصيصها موارد مالية لهذا الغرض. |
40. El Comité observa que las autoridades departamentales y municipales deben hacer lo posible por prestar la debida consideración a sus responsabilidades y velar por que en sus presupuestos se asignen recursos adecuados a las cuestiones de la infancia. | UN | 40- تلاحظ اللجنة أنه ينبغي لسلطات المقاطعات والبلديات أن تتأكد من أنها تضطلع بمسؤولياتها على النحو الواجب وتخصص الموارد الكافية للقضايا الخاصة بالأطفال في ميزانياتها. |