Desde junio de 1993 han buscado asilo en la República Islámica del Irán unos 7.000 iraquíes procedentes de los pantanos meridionales. | UN | ومنذ حزيران/يونيه ٣٩٩١، التمس ما مجموعه ٠٠٠ ٧ عراقي من اﻷغوار الجنوبية اللجوء في جمهورية ايران الاسلامية. |
Se cree que, como consecuencia de las recientes hostilidades en el sur de Kivu, algunos refugiados de Burundi han cruzado el Lago Tanganyika desde la costa del Zaire y han pedido asilo en la República Unida de Tanzanía. | UN | ونتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت مؤخرا في جنوب كيفو يعتقد أن بعض اللاجئين من بوروندي قد عبروا بحيرة تنجانيقا من الشاطئ الزائيري وأنهم التمسوا اللجوء في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Este último período se ha caracterizado también por una mayor carencia de alimentos y por una inversión de la corriente de refugiados, ya que más de 6.000 refugiados burundianos buscaron asilo en la República Unida de Tanzanía. | UN | واتسمت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير بزيادة النقص في الأغذية واتجاه معكوس في حركة اللاجئين، مع سعي أكثر من 000 6 لاجئ بوروندي إلى طلب اللجوء في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Sírvase describir las disposiciones pertinentes de la Ley " De los extranjeros " y la ley " Del asilo en la República de Albania " que contribuyan a la aplicación de lo dispuesto en este apartado y presentar un informe sobre el estado de ambas leyes enmendadas. | UN | □ يرجى بيان الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون " المتعلق بالأجانب " والقانون " المتعلق باللجوء في جمهورية ألبانيا والتي تسهم في امتثال هذه الفقرة الفرعية، ويرجى تقديم تقرير مرحلي عن القانونين المعدلين كليهما. |
- Ley Nº 8432, de 14 de diciembre de 1998, " sobre el asilo en la República de Albania " ; | UN | - القانون رقم 8432، الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 عن " اللجوء إلى جمهورية ألبانيا " ؛ |
2) La persona cuya extradición se solicita ha recibido asilo en la República de Belarús; | UN | 2 - تقديم الشخص المطلوب تسليمه طلبا للحصول على اللجوء السياسي في جمهورية بيلاروس؛ |
1. Presente una solicitud de asilo en la República de Lituania. | UN | 1 - يتقدم بطلب للجوء في جمهورية ليتوانيا. |
1.18 ¿Se vigila el domicilio de los solicitantes de asilo en la República de Corea? De ser así ¿se ocupa de ello la policía local o una organización nacional? | UN | 1-18 هل تراقب أماكن ملتمسي اللجوء في جمهورية كوريا؟ وإذا كان الأمر كذلك، فهل تعني بذلك الشرطة المحلية أم مؤسسة وطنية؟ |
38. Por último, el Gobierno señaló que el proyecto de ley sobre el asilo en la República de Letonia estaba pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros, que lo sometería ulteriormente al Parlamento. | UN | 38- وأخيراً، ذكرت الحكومة أن مشروع قانون اللجوء في جمهورية لاتفيا في انتظار موافقة مجلس الوزراء قبل عرضه على البرلمان. |
Esas personas intentaron huir y solicitar asilo en la República de Corea. En ese contexto, cruzaron la frontera con China y fueron detenidas por agentes de la Agencia de Seguridad Nacional de la República Popular Democrática de Corea. | UN | حاول هؤلاء الهروب والتماس اللجوء في جمهورية كوريا، فعبروا الحدود إلى الصين ثم قبض عليهم أفراد من وكالة الأمن الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De conformidad con las disposiciones de la mencionada ley, el derecho de asilo en la República Federativa de Yugoslavia se concede a un extranjero que sufra persecución por sus opiniones y actividades democráticas, en favor de la liberación social y nacional, de las libertades y derechos humanos o de la libertad de creatividad científica y artística. | UN | ووفقا لأحكام القانون المذكور، يمنح حق اللجوء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لأي أجنبي مضطهد بسبب اعتناقه للآراء والحركات الديمقراطية، والتحرر الاجتماعي والوطني، والحريات والحقوق الإنسانية أو حرية الإبداع العلمي والفني. |
" Art. 50. Previa solicitud, un extranjero podrá obtener asilo en la República de Polonia si es indispensable para garantizar su protección o si lo justifica un interés sustancial de la República de Polonia. | UN | " المادة 50: 1 - يجوز للأجنبي، بناء على طلبه، أن يحصل على اللجوء في جمهورية بولندا إذا كان ذلك ضروريا لكفالة الحماية له أو إذا بررت ذلك مصلحة هامة لجمهورية بولندا. |
1) La persona a la que se refiere dicha solicitud es un ciudadano polaco o si a dicha persona se le ha otorgado el derecho de asilo en la República de Polonia; | UN | (1) إذا كان الشخص المقصود بطلب التسليم مواطنا بولنديا أو حاصلا على حق اللجوء في جمهورية بولندا؛ |
596. A los migrantes, los refugiados y las personas a las que se haya concedido otro tipo de asilo en la República de Lituania y sus hijos, que no conocen el idioma del Estado, se les ofrece posibilidad de estudiar intensivamente el idioma y de cursar estudios en las instituciones docentes del país. | UN | 596- وتوفر للمهاجرين واللاجئين والأشخاص الحاصلين على أي شكل من أشكال اللجوء في جمهورية ليتوانيا وأولادهم الذين يجهلون اللغة الرسمية الشروط الملائمة لدراسة اللغة دراسة مكثفة ومواصلة الدراسة في مؤسسات التعليم في البلد. |
599. A partir de 2000/01, los Planes de Educación, documento en que se regula la organización del proceso educativo en las escuelas, preverán la organización de la educación de hijos de migrantes, refugiados y otras personas a las que se haya concedido cualquier otro tipo de asilo en la República de Lituania. | UN | 599- وستضمن خطط التعليم اعتباراً من العام الدراسي 2000 و2001 تنظيم تعليم أولاد المهاجرين واللاجئين وغيرهم من الأشخاص الحاصلين على أي شكل من أشكال اللجوء في جمهورية ليتوانيا. وهذه الخطط عبارة عن وثيقة تنظم عملية التعليم في المدارس. |
Con todo, unos 10.000 burundianos que habían buscado " asilo " en la República Unida de Tanzanía desde noviembre de 2005 han regresado a la provincia burundiana de Ruyigi de forma espontánea y voluntaria a principios de abril, poco después de que la comisión tripartita acordase suministrar alimentos a la población de la zona. | UN | ومع ذلك، فهناك بورونديون يقدر عددهم بـ 000 10 شخص كانوا قد التمسوا " اللجوء " في جمهورية تنـزانيا المتحدة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ثم عادوا طوعا وبمبادرة منهم إلى مقاطعة رويجي في بوروندي في أوائل نيسان/أبريل، بعد فترة وجيزة من موافقة اللجنة الثلاثية على توفير الأغذية للسكان في المنطقة. |
d) La Ley Nº 270-XVI de diciembre de 2008 sobre asilo en la República de Moldova, que en general se conforma a las normas internacionales y europeas; | UN | (د) القانون رقم 270- سادس عشر الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن حق اللجوء في جمهورية مولدوفا، الذي يتوافق إلى حد كبير مع المعايير الدولية والأوروبية؛ |
Las autoridades albanesas están a punto de revisar la Ley No. 8492 (27 de mayo de 1999) " De los extranjeros " y la Ley No. 842 (14 de diciembre de 1998) " Del asilo en la República de Albania " . | UN | توشك السلطات الألبانية أن تستعرض القانون رقم 8492 (المؤرخ 27 أيار/مايو 1999) " المتعلق بالأجانب " ، والقانون رقم 842 (المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1998) " المتعلق باللجوء في جمهورية ألبانيا " . |
1.9 En el artículo 6 de la nueva Ley de asilo y protección temporal (publicada en la Gaceta Oficial de la República de Macedonia, N° 49/2003) figuran las disposiciones pertinentes para la aplicación de la resolución 1373 (2001), y su texto es el siguiente: " Un extranjero no tendrá derecho a recibir asilo en la República de Macedonia si: | UN | النقطة 1-9 - تتضمن المادة 6 من قانون اللجوء والحماية المؤقتة (الذي نشر في ``الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا ' ' رقم 49/2003) أحكاما تتصل بتنفيذ القرار 1373، وتنص على ما يلي: ``لا يحق لأي شخص أجنبي التمتع باللجوء في جمهورية مقدونيا إذا: |
47. No ha dejado de aumentar el número de personas que solicitan asilo en la República de Corea. | UN | 47- حدث ازدياد مطرد في عدد الأشخاص الذي يطلبون اللجوء إلى جمهورية كوريا. |
1.10 Por la presente anunciamos que actualmente, en lo que respecta a la cuestión de la concesión de asilo en la República de Lituania, se están aplicando las siguientes medidas antiterroristas: | UN | 1-10 وبناء على ما سبق، فإننا نعلن أن التدابير المناهضة للإرهاب التالية يتم تطبيقها حاليا، بشأن مسألة منح اللجوء السياسي في جمهورية ليتوانيا: |
En 2001, llegaron a la República Democrática del Congo 26.500 refugiados procedentes de la República Centroafricana, y otros 3.000 ciudadanos de este país solicitaron asilo en la República del Congo (1.600), las Américas (450) y Francia (400). | UN | ووصل 500 26 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2001 وقدم 000 3 مواطن آخر من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى طلبات للجوء في جمهورية الكونغـو (600 1)، والأمريكتين (450)، وفرنسا (400). |
El derecho de los extranjeros a obtener asilo en la República de Polonia está consagrado en el artículo 56 de la Constitución de 2 de abril de 1997. | UN | وحق الأجانب في الحصول على اللجوء بجمهورية بولندا منصوص عليه في المادة 56 من الدستور الصادر في 2 نيسان/أبريل 1997. |