ويكيبيديا

    "asilo y a los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء واللاجئين
        
    Muchos de los problemas que afectan a los niños en conflicto con la ley también afectan a los que solicitan asilo y a los refugiados. UN ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون.
    Su Gobierno está adaptando a las normas del derecho internacional humanitario su política relativa a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي.
    102. Al Comité le preocupa el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados y sus hijos, y su ingreso en centros de detención. UN ٢٠١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.
    Al Comité le preocupa el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados y sus hijos, y su ingreso en centros de detención. UN ١٠٣١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز.
    El objetivo de esa recomendación es indicar en qué condiciones un país puede ser considerado seguro para proporcionar una protección adecuada y eficaz a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN والهدف من التوصية هو اﻹشارة إلى الظروف التي يمكن في نطاقها أن يُعْتَبَر بلد ما آمناً لتقديم حماية كافية وفعالة لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    En Asia central y en Europa central y oriental, el ACNUR ayudó a desarrollar la capacidad de los organismos locales para proporcionar orientación y asistencia a los solicitantes de asilo y a los refugiados. UN ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Me preocupa también que algunos medios de comunicación y algunos políticos hayan seguido demonizando a los solicitantes de asilo y a los refugiados, particularmente durante las campañas electorales. UN ويساورني القلق أيضاً لأن بعض الدوائر في وسائل الإعلام وعدد من رجال السياسة قد واصلوا عرض ملتمسي اللجوء واللاجئين في صورة شيطانية، لا سيما أثناء الحملات الانتخابية.
    Me preocupa también que algunos medios de comunicación y algunos políticos hayan seguido demonizando a los solicitantes de asilo y a los refugiados, particularmente durante las campañas electorales. UN ويساورني القلق أيضاً لأن بعض الدوائر في وسائل الإعلام وعدد من رجال السياسة قد واصلوا عرض ملتمسي اللجوء واللاجئين في صورة شيطانية، لا سيما أثناء الحملات الانتخابية.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados, y debería velar por que se los trate respetando su dignidad humana. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    El Comité insta al Estado parte a proteger a los solicitantes de asilo y a los refugiados de conformidad con las normas internacionales, entre otras cosas garantizando el cumplimiento del principio de no devolución. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد.
    El Comité insta al Estado parte a proteger a los solicitantes de asilo y a los refugiados de conformidad con las normas internacionales, entre otras cosas garantizando el cumplimiento del principio de no devolución. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados, y debería velar por que se los trate respetando su dignidad humana. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وظروف عيشهم وأن تكفل لهم معاملة تراعي كرامتهم البشرية.
    El Estado parte debe sistemáticamente otorgar medios de identificación reconocidas a los solicitantes de asilo y a los refugiados, a fin de protegerles en contra de una deportación indebida y de garantizarles el acceso a las oportunidades sociales y económicas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    El Estado parte debe sistemáticamente otorgar medios de identificación reconocidas a los solicitantes de asilo y a los refugiados, a fin de protegerles en contra de una deportación indebida y de garantizarles el acceso a las oportunidades sociales y económicas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados, y debería velar por que se los trate respetando su dignidad humana. UN الفقرة 15: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.
    Párrafo 15: El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y el trato dado a los solicitantes de asilo y a los refugiados, y debería velar por que se los trate respetando su dignidad humana. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تحسين معاملة وظروف عيش ملتمسي اللجوء واللاجئين وأن تكفل لهم معاملة تحفظ كرامتهم الإنسانية.
    Medidas para interceptar a las personas que buscan asilo y a los refugiados: normativa y organismos internacionales y recomendaciones para plantear la cuestión de manera exhaustiva (EC/50/SC/CRP.17); UN اعتراض ملتمسي اللجوء واللاجئين: الإطار والتوصيات الدولية المتعلقة بوضع نهج شامل (EC/50/SC/CRP.17)؛
    El ACNUR compartía la idea de las ONG y otros dirigentes comunitarios que, ante esos hechos, adoptaron medidas para demostrar que no debía utilizarse a los solicitantes de asilo y a los refugiados como chivos emisarios cuando fracasaban las políticas económicas, y que el racismo y la xenofobia no debían tener cabida en las campañas electorales. UN وتؤيد المفوضية رأي المنظمات غير الحكومية وغيرها من القادة المجتمعيين الذين يستجيبون باتخاذ تدابير تبيّن من خلالها أنه لا يجوز جعل ملتمسي اللجوء واللاجئين كبش فداء لتبرير فشل السياسيات الاقتصادية كما لا يجوز أن يكون هناك مكان للعنصرية وكره الأجانب في الحملات الانتخابية.
    Ese estudio, realizado por medio de cuestionarios confidenciales, distribuidos en la recepción a los solicitantes de asilo y a los refugiados, solicitaba sus observaciones sobre la calidad de los servicios prestados por el ACNUR en Benin, así como sus recomendaciones para mejorarlos. UN وتوخى هذا الاستقصاء الذي أُجرِي عن طريق استبيانات سرية وُزِّعت على طالبي اللجوء واللاجئين في مكتب الاستقبال الحصول على تعليقاتهم على نوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية في بنن فضلاً عن اقتراحاتهم لتحسينها.
    Se señala asimismo que esa unidad ha efectuado 18 operativos internacionales y ha repatriado a 95 mujeres y 6 adolescentes que habían sido víctimas de la trata para su explotación sexual; sin embargo, el informe no contiene información sobre las medidas tomadas para proteger a los solicitantes de asilo y a los refugiados que corren riesgo de ser víctimas de la trata. UN ويشير كذلك إلى أن هذه الوحدة قد نفذت 18 غارة دولية وأعادت 96 امرأة و6 مراهقات كان يتجر بهن بغية استغلالهن جنسياً إلى بلدانهن؛ لكن التقرير لم يذكر شيئاً عن المعلومات المتعلقة بتدابير حماية طالبي اللجوء واللاجئين المعرضين لخطر الاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد