ويكيبيديا

    "asilo y de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء واللاجئين
        
    • ملتمسي اللجوء والمهاجرين في
        
    En ellas se hace hincapié en que el confinamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados es intrínsecamente inconveniente y se alienta a los Estados a buscar medidas sustitutorias de la detención. UN وهذه المبادئ التوجيهية تؤكد أن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين هو إجراء غير مستصوب في حد ذاته، وتشجع المفوضية الدول على البحث عن بدائل للاحتجاز.
    En ellas se hace hincapié en que el confinamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados es intrínsecamente inconveniente y se alienta a los Estados a buscar medidas sustitutorias de la detención. UN وهذه المبادئ التوجيهية تؤكد أن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين هو إجراء غير مستصوب في حد ذاته، وتشجع المفوضية الدول على البحث عن بدائل للاحتجاز.
    También han de tratar de reducir la necesidad de desplazamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados de manera irregular, proporcionando protección y aportando soluciones. UN كما ينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو الحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة عن طريق توفير الحماية لهم وتقديم الحلول.
    También han de tratar de reducir la necesidad de desplazamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados de manera irregular, proporcionando protección y aportando soluciones. UN كما ينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو الحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة عن طريق توفير الحماية لهم وتقديم الحلول.
    17. El Brasil pidió más información sobre la participación de los ciudadanos en el proceso de reforma de la administración de justicia y, teniendo en cuenta la función del Ecuador en la ejecución del Plan de Acción de México, pidió información sobre las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar un trato no discriminatorio y la integración de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 17- وطلبت البرازيل المزيد من المعلومات بشأن مشاركة المواطنين في إصلاح القوانين المتعلقة بإقامة العدل كما طلبت، مع مراعاة الدور الذي تقوم به إكوادور في تنفيذ خطة عمل المكسيك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان معاملة ملتمسي اللجوء بدون تمييز، وإدماج ملتمسي اللجوء والمهاجرين في المجتمع.
    También han de tratar de reducir la necesidad de desplazamiento de los solicitantes de asilo y de los refugiados de manera irregular, proporcionando protección y aportando soluciones. UN كما ينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو الحد من الحاجة إلى انتقال ملتمسي اللجوء واللاجئين بطريقة غير منظمة عن طريق توفير الحماية لهم وتقديم الحلول.
    Para asegurar los derechos de los solicitantes de asilo y de los refugiados, las leyes de inmigración de Sudáfrica se han modificado con disposiciones que establecen una distinción entre los migrantes económicos y los verdaderos solicitantes de asilo. UN ولضمان حقوق طالبي اللجوء واللاجئين بصورة أفضل، تم تحديث قوانين جنوب أفريقيا المتعلقة بالهجرة للتمييز بين المهاجرين الاقتصاديين وطالبي اللجوء الحقيقيين.
    27. Por último, en la esfera de la promoción y la difusión del derecho de los refugiados, el ACNUR y la OCI estudian nuevas oportunidades para organizar conjuntamente seminarios y conferencias sobre el derecho de asilo y de los refugiados en distintos países islámicos. UN ٢٧ - وأخيرا، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تعكفان على استطلاع مزيد من الفرص في مجال تعزيز ونشر قانون اللاجئين للقيام معا بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن قوانين اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان اﻹسلامية.
    207. El Comité recomienda que en el anteproyecto de enmienda de la Ley de refugiados de 1999 que se está debatiendo se disponga explícitamente la protección de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 207- وتوصي اللجنة بأن ينص مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون اللاجئين لعام 1999 الجاري النظر فيه، نصاً صريحاً، على حماية وحدة أسر ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    22. En el período al que se refiere el presente informe, el ACNUR siguió apoyando a muchos países de acogida de refugiados en las actividades de inscripción de los solicitantes de asilo y de los refugiados y de expedición de documentación. UN 22- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية دعم العديد من البلدان المستضيفة للاجئين في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين وإصدار مستندات لهم.
    28. Por último, en la esfera de promoción y difusión del derecho de los refugiados, la OACNUR y la Organización de la Conferencia Islámica investigan nuevas oportunidades de organizar conjuntamente seminarios y conferencias sobre el derecho de asilo y de los refugiados en distintos países islámicos. UN ٢٨ - وأخيرا، في مجال تعزيز ونشر قانون اللاجئين، يعمل المكتب ومنظمة المؤتمر الاسلامي على استكشاف مزيد من الفرص لتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات مشتركة بشأن قانون اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان الاسلامية.
    25. Se han realizado progresos significativos en Asia central, tales como la adhesión de cuatro de los cinco Estados de Asia central a los instrumentos internacionales sobre los refugiados, la adopción de leyes nacionales sobre los refugiados y el establecimiento de marcos legales y administrativos a nivel nacional para ocuparse de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 25- وأشار إلى إحراز تقدم ملموس في آسيا الوسطى، بما في ذلك انضمام 4 دول من دولها الخمس إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، واعتماد قوانين وطنية تتعلق باللاجئين، وإنشاء أُطر قانونية وإدارية على الصعيد الوطني لإدارة شؤون ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Se han puesto en marcha campañas similares en países del África meridional, principalmente una campaña de lucha contra la xenofobia con la que se ha procurado hacer frente a este fenómeno mediante la creación de sólidas asociaciones con las instituciones locales y enmarcando la protección de los solicitantes de asilo y de los refugiados en el contexto más amplio de los derechos humanos y las garantías constitucionales nacionales. UN ويجري حاليا الإعداد لتنظيم حملات مماثلة في بلدان الجنوب الأفريقي، مثل حملة " القضاء على كره الأجانب " التي سعت إلى التصدي لكره الأجانب من خلال الشراكة المتينة مع المؤسسات المحلية وإدراج حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ضمن السياق الأوسع نطاقا لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية الوطنية.
    La posición estratégica de Mongolia, situada entre dos grandes potencias y geográficamente próxima a la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, pone de relieve el cuidado con que el país debe trazar su rumbo en las relaciones internacionales en general y en la cuestión del asilo y de los refugiados en particular. UN فالموقع الاستراتيجي لمنغوليا - بين قوتين عظميين - وقربها الجغرافي من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا يشددان على الحذر الذي يجب أن يتوخاه البلد في مسار علاقاته الدولية عموما، وبشأن مسألة اللجوء واللاجئين خصوصا.
    Además, en muchos países que se han adherido a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967 los marcos jurídicos que desarrollan el régimen de la Convención son endebles, cuando no inexistentes, por lo que se ha pedido al ACNUR que desempeñe su mandato para velar por la adecuada protección de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، وفي العديد من البلدان التي انضمت إلى اتفاقية عام 1951/برتوكول عام 1967 الملحق بها، تعاني الأطر القانونية لتنفيذ نظام الاتفاقية من الضعف إن لم تكن منعدمة، وطُلب من المفوضية ممارسة صلاحياتها لضمان الحماية الملائمة لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    · Se siga ampliando y fortaleciendo el régimen de protección en el Oriente Medio (con una mayor participación de la sociedad civil, el desarrollo de la capacidad estatal para gestionar los asuntos de los refugiados y soluciones alternativas a la detención de los solicitantes de asilo y de los refugiados); UN :: مواصلة تطوير وتعزيز نظام الحماية في الشرق الأوسط (زيادة مشاركة المجتمع المدني، وتنمية القدرة على الإدارة العامة لقضايا اللاجئين، والتصدي لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين).
    El registro y la documentación son instrumentos esenciales para la protección de las personas que buscan asilo y de los refugiados, ya que facilitan el acceso a los derechos y servicios básicos, ayudan a identificar a las personas que necesitan asistencia especial, y previenen los abusos en la protección, tales como la devolución y el reclutamiento forzado. UN 54 - يشكل التسجيل والتوثيق أداتين أساسيتين لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين عن طريق تيسير حصولهم على الحقوق والخدمات الأساسية، والمساعدة في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، ومنع حالات إساءة استخدام الحماية كالطرد والتجنيد القسري.
    25. El Comité toma nota de la información transmitida por el Estado parte sobre la intensificación de su colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en particular por lo que se refiere al refuerzo de las capacidades del Estado en materia de acogida, identificación y protección de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن زيادة تعاونها مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، خصوصاً فيما يتعلق بزيادة قدرات الدولة الطرف في مجال استقبال طالبي اللجوء واللاجئين وتحديد هوياتهم وحمايتهم.
    d) A falta de una ley nacional sobre los refugiados, enmiende la Ley de inmigración 1959/63 (Ley Nº 155) o al menos recurra a la excepción prevista en el artículo 55 de dicha ley, a fin de legalizar el estatuto de los solicitantes de asilo y de los refugiados en Malasia; UN (د) القيام في ظل غياب قانون وطني بشأن اللاجئين، بتعديل قانون الهجرة 1959/63 (القانون رقم 155)، أو القيام على الأقل بتطبيق الاستثناء المُقترح بموجب الباب 55 من هذا القانون، بقصد إضفاء طابع قانوني على مركز طالبي اللجوء واللاجئين في ماليزيا؛
    El 4 de diciembre de 2009, Kazajstán aprobó la Ley sobre los refugiados, por la que se prohíbe la expulsión o devolución de los solicitantes de asilo y de los refugiados a un país donde su vida o su libertad corran peligro por motivo de raza, religión, origen étnico, nacionalidad, pertenencia a un grupo social o por sus opiniones políticas. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمدت كازاخستان القانون المتعلق باللاجئين الذي لا يجوز بمقتضاه طرد طالبي اللجوء واللاجئين أو إعادتهم إعادة قسرية إلى بلد تكون فيه حياتهم أو حريتهم مهددة لأسباب تتعلق بالعنصر أو الدين أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو لاعتناق آراء سياسية معينة.
    17. El Brasil pidió más información sobre la participación de los ciudadanos en el proceso de reforma de la administración de justicia y, teniendo en cuenta la función del Ecuador en la ejecución del Plan de Acción de México, pidió información sobre las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar un trato no discriminatorio y la integración de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 17- وطلبت البرازيل المزيد من المعلومات بشأن مشاركة المواطنين في إصلاح القوانين المتعلقة بإقامة العدل كما طلبت، مع مراعاة الدور الذي تقوم به إكوادور في تنفيذ خطة عمل المكسيك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان معاملة ملتمسي اللجوء بدون تمييز، وإدماج ملتمسي اللجوء والمهاجرين في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد