· Abordar el nexo entre el asilo y la migración, promoviendo la cooperación interinstitucional y las iniciativas regionales y transfronterizas. | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. | UN | وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة. |
Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. | UN | وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة. |
Recientemente hemos dado un nuevo impulso a nuestras consultas a nivel superior, así como a las que tienen lugar por conducto de nuestro Grupo de Acción sobre el asilo y la migración. | UN | وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة. |
A raíz de esas consultas, ambas organizaciones crearon el Grupo de Acción sobre el asilo y la migración. | UN | ثم شكلت المنظمتان فريق العمل المعني باللجوء والهجرة. |
Además, ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo internacional centrado en el asilo y la migración en el marco del Proceso de Budapest, con la participación de la mayoría de los Estados europeos. | UN | وبدأت أنشطة فريق عامل دولي يركز على اللجوء والهجرة في نطاق عملية بودابست، بما في ذلك معظم الدول الأوروبية. |
A raíz del Tratado de Amsterdam, que entró en vigor en 1999, la Comisión Europea se ha dedicado a elaborar políticas comunes en la esfera del asilo y la migración. | UN | وعلى إثر إبرام معاهدة أمستردام، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999، كرست اللجنة الأوروبية جهودها لوضع سياسات مشتركة في ميدان اللجوء والهجرة. |
Además de mejorar nuestros vínculos operacionales, espero que hagamos avances para estructurar mejor una alianza estratégica, especialmente en los aspectos que son comunes al asilo y la migración. | UN | وإلى جانب توثيق روابطنا التشغيلية، يحدوني الأمل في أن نتجه نحو إقامة شراكة استراتيجية تتسم بمزيد من التنظيم، ولا سيما عند وجود حالات يتلاقا فيها اللجوء والهجرة. |
El ACNUR también está fortaleciendo su diálogo con otras organizaciones sobre medios que contribuyan a lograr el objetivo común de mejorar la reunión de datos y las investigaciones acerca de la relación entre el asilo y la migración. | UN | كما تشجع المفوضية الحوار مع منظمات أخرى بشأن أساليب الإسهام في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في جمع أفضل للبيانات وتعميق البحث في العلاقة بين اللجوء والهجرة. |
Además de mejorar nuestros vínculos operacionales, espero que hagamos avances para estructurar mejor una alianza estratégica, especialmente en los aspectos que son comunes al asilo y la migración. | UN | وإلى جانب توثيق روابطنا التشغيلية، يحدوني الأمل في أن نتجه نحو إقامة شراكة استراتيجية تتسم بمزيد من التنظيم، ولا سيما عند وجود حالات يتلاقا فيها اللجوء والهجرة. |
El debate sobre el asilo y la migración debe servir para fortalecer la aplicación de los contenidos del Convenio de 1951 y al mismo tiempo las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos en todo lo relativo a la gestión migratoria y protección de los derechos de los migrantes. | UN | ويجب أن يسهم النقاش حول اللجوء والهجرة في تعزيز تطبيق اتفاقية عام 1951 وتنفيذ التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان في كل ما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة وبحماية حقوق المهاجرين. |
El ACNUR participó en los debates celebrados en diversos foros consultivos durante el período objeto del informe, a fin de mejorar la comprensión del nexo entre el asilo y la migración y los vínculos prácticos entre ambos fenómenos. | UN | وأسهمت المفوضية في المناقشات التي دارت في عدد من المحافل الاستشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز فهم الصلة بين اللجوء والهجرة والروابط العملية القائمة بينهما. |
Para aplicar este enfoque es preciso contar con una unidad en la que se combinen la evaluación y la elaboración de políticas, que sea capaz de ofrecer una orientación coherente sobre cuestiones de importancia primordial, como las repercusiones en nuestras actividades de la relación entre el asilo y la migración, y nuestras actividades con los desplazados internos. | UN | ويتطلب هذا النهج وحدة لوضع السياسات والتقييم قادرة على تقديم توجيهات متماسكة بشأن المسائل ذات الأهمية القصوى، مثل تأثير العلاقة بين اللجوء والهجرة على أعمالنا، وتدخلنا مع المشردين داخليا. |
Por último, el Director aprovechó la oportunidad para informar sobre los progresos realizados tras las dos primeras reuniones del Diálogo, que se habían centrado en las situaciones prolongadas de refugiados y en el asilo y la migración, respectivamente. | UN | وأخيراً انتهز المدير هذه الفرصة ليبلغ عن التقدم الذي أحرز بعد دورتي الحوار الأوليين، اللتين ركزتا على التوالي على حالات اللاجئين الممتدة وعلى اللجوء والهجرة. |
Este contexto abarca la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel para el asilo y la migración, que actualmente está desarrollando una estrategia común integrada y un enfoque general para la política de asilo y migración en determinados países y regiones de los que procede la mayoría de los solicitantes de asilo y migrantes hacia la UE. | UN | ويشمل ذلك عمل الفريق العامل الرفيع المستوى المعني باللجوء والهجرة، الذي يعكف حاليا على وضع استراتيجية متكاملة ومشتركة ونهج شامل لسياسة اللجوء والهجرة فيما يتعلق ببلدان وأقاليم مختارة ينتمي إليها معظم طالبي اللجوء إلى الاتحاد الأوروبي والمهاجرين إليه. |
Recientemente hemos dado un nuevo impulso a nuestras consultas a nivel superior, así como a las que tienen lugar por conducto de nuestro Grupo de Acción sobre el asilo y la migración. | UN | وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة. |
A raíz de esas consultas, ambas organizaciones crearon el Grupo de Acción sobre el asilo y la migración. | UN | ثم شكلت المنظمتان فريق العمل المعني باللجوء والهجرة. |
El ACNUR acoge con satisfacción la medida adoptada por la Unión Europea, encaminada a aplicar un criterio más holístico al problema del desplazamiento, mediante la creación del Grupo de Trabajo de alto nivel sobre el asilo y la migración. | UN | وترحب المفوضية بالخطوة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي صوب الأخذ بنهج أكثر تكاملية تجاه مشكلة التشريد بإنشائه فريقاً عاملاً رفيع المستوى معنياً باللجوء والهجرة. |
Varias publicaciones han ayudado a las oficinas del ACNUR en los países y a las organizaciones no gubernamentales a acceder a información pertinente sobre el desplazamiento y a comprender mejor las normas internacionales relativas al asilo y la migración. | UN | وساعد عدد من المنشورات المكاتب القطرية للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتشريد وعززت فهمها للمعايير الدولية المتعلقة باللجوء والهجرة. |
Se dedicaba incluso mayor atención al asilo y la migración en el nuevo planteamiento de la seguridad que siguió a los acontecimientos del 11 de septiembre. | UN | وقال إن الاهتمام باللجوء والهجرة قد اشتد حتى في بيئة الأمن الجديدة التي نشأت بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر. |
Progresivamente, ello se fue ampliando para armonizar algunas normas tanto en el ámbito de la administración fronteriza como en el de los retornos, y siguen desarrollándose las esferas del asilo y la migración regular. | UN | وتدريجياً، اتسع هذا النطاق إلى تنسيق بعض القواعد في مجالي إدارة الحدود والعودة، ولا تزال القواعد المتعلقة باللجوء والهجرة النظامية في دور التطوير. |
Celebró la determinación de Grecia de reformar su gestión del asilo y la migración. | UN | ورحبت سلوفينيا بعزم اليونان على إصلاح إدارتها للجوء والهجرة. |