Los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos también se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial. | UN | 67 - ويجد اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا أنفسهم أيضا عرضة للضرر بشكل استثنائي. |
7. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | " 7 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o creencias; | UN | " 8 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية، والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
Preguntó por las medidas adoptadas para proteger a los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا. |
El Representante desea destacar que la visita al Sudán constituye una iniciativa conjunta con su homólogo de la Comisión Africana del Derechos Humanos y de los Pueblos, el Relator Especial sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos en África. | UN | ويود الممثل أن يؤكد أن زيارة السودان تشكل مبادرة مشتركة مع نظيره من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المقرر الخاص المعني باللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في أفريقيا. |
En las misiones de inspección examinan sistemáticamente la frecuencia y la calidad de la actuación de las oficinas locales con los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. | UN | وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً. |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الذين يعانون من أوضاع عصيبة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية، والمهاجرون، فيما يتعلق بقدرتهم على ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
7. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | " 7 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, en particular las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, incluidas las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | 8 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للضرر، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, incluidas las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | " 8 - تدرك مع القلق حالة المستضعفين، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، فيما يتعلق بتمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
En primer lugar, las comunicaciones enviadas de conformidad con el mandato relativo a la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos indican que esas personas se encuentran en una situación de vulnerabilidad que también puede tener un vínculo con su libertad de religión o de creencias. | UN | أولهما، الرسائل الموجهة بموجب الولاية والمتعلقة بحالة اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا التي تبين أن هؤلاء الأفراد في وضع ضعيف قد توجد أيضا صلة بينه وبين حريتهم فيما يتعلق بالدين أو المعتقد. |
Situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos | UN | ألف - حالة اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا |
En primer lugar, las comunicaciones enviadas por los titulares del mandato en relación con la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos muestran que esas personas se encuentran en una situación de vulnerabilidad que puede también tener vínculos con su libertad de religión o de creencias. | UN | فأولا، تبين الرسائل المرسلة بموجب الولاية فيما يتعلق بحالة اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا أن هؤلاء الأفراد في وضع ضعيف قد توجد صلة أيضا بينه وبين حرياتهم المتعلقة بالدين أو المعتقد. |
El Representante recalcó la importancia de su colaboración permanente con el Relator Especial de la Comisión sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos en actividades de capacitación y desarrollo de la capacidad. | UN | 47 - وأكد الممثل أهمية تعاونه الجاري مع المقرر الخاص للجنة المعني باللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في مجال أنشطة التدريب وبناء المؤسسات. |
El examen de las dos cuestiones sustantivas puso de relieve algunas preocupaciones de los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, así como de las personas con creencias ateas o no teístas. | UN | 80 - أبرزت مناقشة المسألتين الفنيتين بعض شواغل اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا وكذلك أصحاب المعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية. |
A nivel internacional, así como en determinados países, la preocupación respecto de la disponibilidad y la calidad de la información estadística sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos es cada vez mayor. | UN | ٢ - وعلى المستويين الدولي والقطري في جميع أنحاء العالم، يتزايد القلق بشأن مدى توافر ونوعية المعلومات الإحصائية عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا. |
En cuanto al registro, la oradora describió varias iniciativas satisfactorias para el registro de datos y la entrega de documentación a los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. | UN | وفيما يتعلق بالتسجيل، فقد وصفت عدة مبادرات ناجحة لتسجيل البيانات المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً وتوفير المستندات لهم. |
En esta ocasión, el Representante subrayó las sinergias entre su mandato y el de su homólogo africano, el Relator Especial de la Comisión sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. | UN | وشدّد الممثل في عرضه على أوجه التآزر بين ولايته وولاية نظيره الأفريقي، المقرر الخاص للجنة المعني بشؤون اللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً. |
8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, incluidas las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | 8 - تسلم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعاً هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخلياً والأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو أقليات دينية ولغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |