El pueblo y la nación son el fundamento de la raza de elite. Esta ideología sustenta la violencia xenófoba perpetrada contra los solicitantes de asilo y otros extranjeros como para purificar a la nación alemana de elementos indeseables. | UN | والشعب واﻷمة هما أساس هذا العنصر المختار، وتكمن هذه الايديولوجية خلف العنف الكاره لﻷجانب الذي يرتكب ضد طالبي اللجوء وغيرهم من اﻷجانب، وكأنما لتطهير اﻷمة اﻷلمانية من عناصر غير مرغوب فيها. |
Debe prestarse una atención especial a las personas privadas de libertad, los migrantes, los migrantes objeto de tráfico ilícito, las víctimas de la trata, los niños, las mujeres, los solicitantes de asilo y otros grupos vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمحتجَزين وللمهاجرين المهرَّبين ولضحايا الاتجار غير المشروع وللأطفال والنساء وطالبي اللجوء وغيرهم من المجموعات المستضعفة. |
Además, el Estado parte debería poner en marcha medidas para proteger a los solicitantes de asilo y otros extranjeros necesitados de protección humanitaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب الذين يحتاجون إلى حماية إنسانية. |
La autora señala además que la Ley de inmigración neerlandesa aplicable permite una división estricta entre los procedimientos de asilo y otros procedimientos de inmigración. | UN | وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى أن قانون الهجرة الساري في هولندا منظّم بشكل يتيح الفصل الصارم بين إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات المتعلقة بالهجرة. |
f) Vele por que los solicitantes de asilo y los refugiados detenidos reciban asistencia de abogados, a fin de garantizar su derecho a recurrir ante los tribunales de justicia competentes las decisiones relativas a su solicitud de asilo y otros aspectos de su condición jurídica. | UN | (و) ضمان وصول المحامين إلى طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين بغية كفالة حقهم في الطعن في القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء التي يقدمونها أو أي جانب آخر من جوانب وضعهم القانوني أمام المحاكم القانونية المناسبة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para velar por que la detención de los solicitantes de asilo y otros no ciudadanos sólo se utilice en circunstancias excepcionales o como último recurso y por el menor tiempo posible, y que en esos centros de detención no se apliquen las normas de las penitenciarías de máxima seguridad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء وسواهم من غير المواطنين إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة، وعدم تطبيق القواعد المتعلقة بأوضاع الحبس الشديدة الصرامة على مرافق الاحتجاز المخصصة لهؤلاء الأفراد. |
Además, el Estado parte debería poner en marcha medidas para proteger a los solicitantes de asilo y otros extranjeros necesitados de protección humanitaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب الذين يحتاجون إلى حماية إنسانية. |
47. El número de solicitantes de asilo y otros migrantes muertos en el mar ha alcanzado proporciones dramáticas, lo que ha obligado al ACNUR a redoblar sus esfuerzos para afrontar esa situación. | UN | 47- لقد بلغت حالات وفاة ملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين في البحر أبعاداً مخيفة مما دفع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى اتخاذ تدابير جديدة للتصدي لها. |
:: La organización apoya una red de 31 agencias locales en todo el territorio de los Estados Unidos, que ofrecen servicios políticos y sociales a refugiados, solicitantes de asilo y otros inmigrantes, incluidos programas de integración y de trámite de ciudadanía. | UN | تدعم الجمعية شبكة تضم 31 وكالة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، تقدم خدمات قانونية واجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، بما في ذلك برامج للإدماج في المجتمع والمواطنة. |
Con el objetivo de poner fin a las detenciones arbitrarias de solicitantes de asilo y otros migrantes, el ACNUR puso en marcha una estrategia quinquenal que se centrará en 13 países en la fase inicial. | UN | ومن أجل إنهاء الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، أطلقت المفوضية استراتيجية مدتها خمس سنوات ستركز على 13 بلدا في المرحلة الأولية. |
293. La Ley federal de asistencia social ya no se aplica a los solicitantes de asilo y otros extranjeros que no tienen establecida la condición de residentes en la República Federal de Alemania. | UN | ٣٩٢ - ولم يعد القانون الاتحادي للمساعدة الاجتماعية يطبق على ملتمسي اللجوء وغيرهم من اﻷجانب الذين لا يتمتعون بوضع المقيم المعتمد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
2) Incluye partidas " espontáneas " del país de asilo y otros regresos. | UN | )٢( بما في ذلك المغادرون " تلقائياً " لبلد اللجوء وغيرهم من العائدين. |
Esto comprende " corrientes mixtas " de refugiados, solicitantes de asilo y otros migrantes, y la migración por motivos diversos, cuando las personas abandonan sus hogares debido a una combinación de razones políticas, económicas y de otra índole. | UN | ويشمل ذلك " التدفقات المختلطة " للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، والهجرة " المختلطة الدوافع " التي يغادر في إطارها الناس أوطانهم لمجموعة من الأسباب السياسية والاقتصادية وغيرها من أسباب. |
Esto comprende " corrientes mixtas " de refugiados, solicitantes de asilo y otros migrantes, y la migración por motivos diversos, cuando las personas abandonan sus hogares debido a una combinación de razones políticas, económicas y de otra índole. | UN | ويشمل ذلك " التدفقات المختلطة " للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، والهجرة " المختلطة الدوافع " التي يغادر في إطارها الناس أوطانهم لمجموعة من الأسباب السياسية والاقتصادية وغيرها من أسباب. |
Señaló su preocupación por la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y otros migrantes respecto al acceso al procedimiento de asilo, la calidad de los procedimientos, el número de asilos concedidos y las condiciones existentes en los centros de detención para migrantes. | UN | وأشارت إلى الهواجس التي تثيرها حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين فيما يتعلق بالاستفادة من إجراء اللجوء، ونوعية الإجراءات، وعدد حالات منح اللجوء والأوضاع في مراكز الاحتجاز الخاص باللاجئين. |
65. En relación con la atención de salud de los solicitantes de asilo, el Gobierno no hacía distinción alguna entre los hijos de los solicitantes de asilo y otros niños que residieran en Dinamarca. | UN | 65- وفيما يتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء، لا تميز الحكومة بتاتاً بين أطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال المقيمين في الدانمرك. |
La autora señala además que la Ley de inmigración neerlandesa aplicable permite una división estricta entre los procedimientos de asilo y otros procedimientos de inmigración. | UN | وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى أن قانون الهجرة الساري في هولندا منظّم بشكل يتيح الفصل الصارم بين إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات المتعلقة بالهجرة. |
Además, el Consejo Internacional ha seguido las reuniones del Comité Ejecutivo del ACNUR y de su Comité Permanente sobre cuestiones relacionadas con la tramitación de peticiones de asilo y otros problemas de protección que afectan a la determinación de la condición de refugiado. | UN | وعلاوة على ذلك، تابع المجلس اجتماعات اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل المتعلقة بتجهيز طلبات اللجوء وغيرها من مسائل الحماية المؤثرة في تحديد مركز اللاجئ. |
f) Garantice el acceso de los abogados a los solicitantes de asilo y los refugiados detenidos a fin de asegurar su derecho a recurrir ante los tribunales de justicia competentes las decisiones relativas a su solicitud de asilo y otros aspectos de su condición jurídica. | UN | (و) ضمان وصول المحامين إلى طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين بغية كفالة حقهم في الطعن في القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء التي يقدمونها أو أي جانب آخر من جوانب وضعهم القانوني أمام المحاكم القانونية المناسبة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas para velar por que la detención de los solicitantes de asilo y otros no ciudadanos sólo se utilice en circunstancias excepcionales o como último recurso y por el menor tiempo posible, y que en esos centros de detención no se apliquen las normas de las penitenciarías de máxima seguridad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء وسواهم من غير المواطنين إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة، وعدم تطبيق القواعد المتعلقة بأوضاع الحبس الشديدة الصرامة على مرافق الاحتجاز المخصصة لهؤلاء الأفراد. |