En algunas zonas, se impide que los niños musulmanes asistan a la escuela. | UN | ويمنع اﻷطفال المسلمون في بعض المناطق من الالتحاق بالمدارس. |
[C]ondena enérgicamente las formas de discriminación y violencia que persisten contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia que tiene como fin impedir que las niñas asistan a la escuela ... | UN | ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس. |
Estas labores pueden absorber todo el tiempo y energía de la mujer y, en el caso de las niñas, impiden que asistan a la escuela. | UN | وقد يستنزف هذا العمل كل وقتها وطاقتها، ويشغل الفتيات عن الذهاب إلى المدرسة. |
El muro impide que los niños asistan a la escuela. | UN | والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة. |
En muchos países se han reducido las tasas para los usuarios de las escuelas, lo que ha hecho posible que algunos de los niños más pobres del mundo asistan a la escuela. | UN | فقد تم خفض رسوم المدارس في العديد من البلدان، مما أتاح لبعض أفقر أطفال العالم إمكانية الالتحاق بالمدرسة. |
Al Comité le sigue preocupando que muchos niños, en particular niñas, todavía no asistan a la escuela. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس. |
En el Brasil se aplica el programa Bolsa Familia, el programa de transferencias monetarias condicionadas más grande del mundo, que proporciona subvenciones mensuales a más de 12 millones de familias pobres a condición de que los niños asistan a la escuela y las madres reciban atención prenatal y postnatal. | UN | 52 - ففي البرازيل يوفر برنامج Bolsa Familia، وهو أكبر برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، إعانات شهرية لما يربو على 12 مليون أسرة فقيرة شريطة المواظبة على الدراسة وتلقي الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Se estimula a las niñas a que asistan a la escuela a través de campañas de divulgación en que participan muchas organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | والبنات يُشَجَّعن على الذهاب إلى المدارس عن طريق حملات توعية تشارك فيها منظمات غير حكومية عديدة. |
Además, preocupa especialmente al Comité que la tercera parte de los niños que viven con el VIH/SIDA no asistan a la escuela. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |
[C]ondena enérgicamente las formas de discriminación y violencia que persisten contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia que tiene como fin impedir que las niñas asistan a la escuela. | UN | يدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس. |
Se han incorporado incentivos especiales bajo la forma de “alimentos a cambio de educación” con el fin de estimular a los estudiantes, y en especial a las niñas, para que asistan a la escuela. | UN | وتم إدخال حوافز خاصة في شكل " غذاء للتعليم " لتشجيع التلاميذ، خصوصا من البنات، على الالتحاق بالمدارس. |
96. En algunas comunidades, hay normas sociales que impiden que las niñas indígenas asistan a la escuela. | UN | 96- تمنع الأعراف الاجتماعية، في مجتمعات محلية بعينها، الفتيات المنتميات للشعوب الأصلية من الالتحاق بالمدارس. |
Observando con tristeza y profunda preocupación a quienes han sido amenazados o intimidados para que no asistan a la escuela y han sufrido daños al hacerlo, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها، |
51. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que la pobreza familiar no sea un obstáculo para que los niños asistan a la escuela. | UN | 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان عدم منع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بسبب فقر الأسر. |
341. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar que la pobreza familiar no sea un obstáculo para que los niños asistan a la escuela. | UN | 341- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان عدم منع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بسبب فقر الأسر. |
Los costos directos e indirectos no deben ser un obstáculo para que los niños que viven en la pobreza extrema asistan a la escuela y logren buenos resultados escolares. | UN | وينبغي ألا تشكل التكاليف المباشرة وغير المباشرة عوائق تمنع الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من الذهاب إلى المدرسة والنجاح فيها. |
La enseñanza primaria es gratuita para todos los ciudadanos y se encarece a todos los niños en edad escolar que asistan a la escuela. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني لجميع المواطنين، ويشجَّع جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي على الالتحاق بالمدرسة. |
c) Al menos entre el 20 y el 25% de los niños en edad escolar no asistan a la escuela primaria y se estime que el 30% abandonan los estudios antes de finalizar la enseñanza primaria; | UN | (ج) 20 إلى 25 في المائة على الأقل من الأطفال في سن المدرسة غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية ويقدر أن 30 في المائة يتركون الدراسة قبل إتمام المرحلة الابتدائية؛ |
Algunas de las prioridades para los próximos años son: invertir en el desarrollo de la primera infancia; utilizar enfoques innovadores para prestar asistencia a los niños más marginados a fin de que asistan a la escuela y terminen sus estudios; asegurar que las escuelas sean acogedoras para los niños; tratar de ofrecer enseñanza de calidad; y realizar más actividades de promoción destinadas a las niñas. | UN | 57 -ومن بين الأولويات للأعوام المقبلة: الاستثمار في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة؛ واتباع نُهج ابتكارية لمساعدة أكثر الأطفال معاناة من الحرمان على المواظبة على الدراسة وإكمال تعليمهم؛ وكفالة مراعاة المدارس لاحتياجات الأطفال؛ والسعي إلى تحقيق الجودة؛ واجتذاب مزيد من الفتيات. |
El Comité también observa con preocupación que la mayor parte de la población rural no tiene acceso sostenible a agua potable y servicios de saneamiento adecuados, lo que fuerza a muchas mujeres y niñas a caminar largas distancias para recoger agua, aumenta su exposición al riesgo de sufrir violencia sexual e impide que las niñas asistan a la escuela. | UN | وتلاحِظ اللجنة أيضاً مع القلق أن أغلبية السكان في الريف ليست لديهم سُبل مستدامة للحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الوافية، مما يضطر كثير من النساء والفتيات على السير مسافات طويلة للحصول على الماء، وتعريضهن إلى خطورة متزايدة للعنف الجنسي، ومنع الفتيات من الذهاب إلى المدارس. |
213. Al Comité le preocupa hondamente el que la mayoría de los niños en edad escolar no asistan a la escuela y, en cambio, trabajen tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. | UN | ٣١٢- وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء كون غالبية اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة لا يذهبون إلى المدرسة بل يشاركون في قطاعات العمل الرسمية وغير الرسمية. |
En el ámbito de la educación de calidad, se ha asignado prioridad a lograr que todos los niños asistan a la escuela. | UN | وفي مجال توفير التعليم الجيد، وضعت قيمة عالية لجعل كل طفل يواظب على الانتظام في الدراسة. |
Además, se pueden producir en zonas distantes y utilizar para la producción de energía local, por ejemplo, para generar electricidad en pequeñas aldeas y hacer posible que los adultos asistan a la escuela después de un día de trabajo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن إنتاجها في المناطق النائية واستعمالها في إنتاج الطاقة المحلية - مثل توفير الكهرباء في القرى الصغيرة وإتاحة المجال للكبار لارتياد المدارس بعد العمل. |
La legislación en Nueva Zelandia recoge la obligatoriedad de que los niños con edades comprendidas entre los 6 y los 16 años de edad estén matriculados y asistan a la escuela. | UN | يلزم القانون في نيوزيلندا الأطفال من ست سنوات إلى 16 سنة بالالتحاق بالمدارس والذهاب إليها. |
Si bien cuidar a miembros enfermos de la familia es un homenaje afectuoso y voluntario, añade otra carga a un volumen de trabajo ya de por sí elevado y puede impedir que las niñas y las jóvenes asistan a la escuela. | UN | ورغم أن رعاية أسرة مريضة هي جميل طوعي نابع من المحبة، فإنها تضيف إلى عبء العمل الثقيل بالفعل الذي تتحمله النساء والفتيات ويمكن أن تحول دون التحاقهن بالمدارس. |
Participamos en programas de intercambio y becas para que los estudiantes asistan a la escuela, así como en la promoción de la enseñanza primaria. | UN | وعملت المؤسسة مع برامج التبادل والحصول على منح دراسية من أجل الطلاب لتمكينهم من الانتظام في المدارس وشاركت كذلك في تعزيز التعليم الابتدائي. |
- Becas para que las niñas asistan a la escuela primaria: 6.750 | UN | - منح دراسية لتمكين الفتيات من متابعة دراستهن الابتدائية: 750 6 |