ويكيبيديا

    "asistencia a esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة إلى تلك
        
    • المساعدة لهذه
        
    • المساعدة إلى هذه
        
    • المساعدة لتلك
        
    • مساعدة هذه
        
    • المساعدة لهؤلاء
        
    • لمساعدة هذه
        
    • لمساعدة تلك
        
    • المساعدة المقدمة إلى تلك
        
    • المساعدة الى تلك
        
    • بمساعدة هذه
        
    La Junta hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a esos países a fin de alcanzar esos objetivos. " UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى تلك البلدان في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Ahora estamos buscando la mejor forma de prestar asistencia a esos países en su lucha contra el terrorismo. UN ونحن نسعى الآن إلى إيجاد السبل التي تمكننا من تقديم أفضل المساعدة لهذه البلدان في كفاحها ضد الإرهاب.
    Varios países de reasentamiento tradicionales ofrecieron su asistencia a esos países para la creación de capacidad. UN وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة.
    Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de facilitar asistencia a esos territorios a fin de acelerar su progreso cultural, social y económico. UN كما تقع على وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مسؤولية تقديم المساعدة لتلك اﻷقاليم من أجل التعجيل بنهوضها الثقافي والاجتماعي والاقتصادي.
    Túnez sigue apoyando el proyecto de mecanismo encargado de prestar asistencia a esos Estados. UN وأعرب عن دعم تونس المستمر لمشروع اﻵلية التي ستتولى مساعدة هذه الدول.
    Las exenciones y los mecanismos de eliminación deberían especificarse antes de imponer las sanciones a fin de limitar los efectos colaterales sobre los países vecinos y mejorar la prestación de asistencia a esos países. UN وينبغي توضيح الاستثناءات وآليات التخليص الجمركي قبل فرض الجزاءات بهدف الحد من انتشار آثار الجزاءات في البلدان المجاورة ولتحسين تقديم المساعدة إلى تلك البلدان.
    Por ello espera que las deliberaciones de los órganos correspondientes de las Naciones Unidas concluyan sin demora y que se establezca un mecanismo funcional para la prestación de asistencia a esos Estados. UN وأعربت، لذلك، عن أملها في أن تتم مداولات الهيئات المعنية بالأمم المتحدة، دون تأخير، وأن يتم إنشاء آلية عملية لتقديم المساعدة إلى تلك الدول.
    El objetivo de esta medida es mejorar la coordinación en los asuntos de cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, y una labor de fomento de la capacidad. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، الذي يشمل تعقب الهاربين وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول وجهود بناء القدرة.
    Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia, que comprende la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como una labor de fomento de la capacidad. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    La República Árabe Siria sigue considerando que el envío de esas misiones a los Territorios es un medio necesario para obtener datos pormenorizados sobre el terreno y aumentar las posibilidades de que las Naciones Unidas presten asistencia a esos pueblos. UN وما زالت سوريا ترى إن إيفاد تلك البعثات إلى الأقاليم وسيلة ضرورية للتمكن من الحصول على معلومات دقيقة على أرض الواقع وزيادة إمكانيات تقديم المساعدة إلى تلك الشعوب من جانب الأمم المتحدة.
    Esta medida mejoró la coordinación en lo que se refiere a la cooperación con los Estados de la ex-Yugoslavia, lo que comprendió la localización de fugitivos, la remisión de causas y la prestación de asistencia a esos Estados, así como la labor de desarrollo de la capacidad; UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات.
    Los países desarrollados deben seguir prestando asistencia a esos países para asegurar que los logros en materia de desarrollo que tanto esfuerzo han costado se puedan sostener. UN ورأى أنه من الضروري أن تواصل البلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة إلى تلك البلدان لكي تضمن الحفاظ على المكاسب الإنمائية التي حققتها بشق النفس.
    La comunidad internacional debe prestar asistencia a esos programas, invertir en la difusión de información al respecto y alentar a los grupos armados a participar en ellos. UN وبذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لهذه البرامج وأن يستثمر في نشرها على العموم وفي تشجيع الجماعات المسلحة على المشاركة فيها.
    En primer lugar, instar a la comunidad internacional a que brinde asistencia a esos grupos vulnerable. UN أولا، يهدف مشروع القرار إلى تشجيع المجتمع الدولي على توفير المساعدة لهذه الفئات الضعيفة.
    Se propuso que se prestara asistencia a esos países en la esfera del desarrollo industrial. UN واقتُرح أن تُقدَّم المساعدة إلى هذه البلدان في مجال التنمية الصناعية.
    Noruega reconoce la dirección que el Reino Unido ha asumido para reducir la economía de la droga en el Afganistán, y seguirá prestando asistencia a esos esfuerzos. UN وتعرب النرويج عن تقديرها للروح القيادية التي أبدتها المملكة المتحدة في مكافحة اقتصاد المخدرات في أفغانستان، وستواصل تقديم المساعدة لتلك الجهود.
    El proyecto tiene por objeto dar asistencia a esos países en la reforma y la liberalización de sus operaciones internacionales de servicios. UN ويسعى المشروع الى مساعدة هذه البلدان في إصلاح وتحرير معاملاتها الدولية في مجال الخدمات.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los gastos efectuados para prestar asistencia a esos refugiados no son, en principio, resarcibles. UN ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Realiza evaluaciones cuantitativas de las perspectivas de desarrollo en los países de la región, con miras a prestar asistencia a esos países para seleccionar estrategias y políticas de desarrollo apropiadas, así como para aplicar esos instrumentos y técnicas; UN يجري تقييمات نوعية لﻵفاق اﻹنمائية في بلدان المنطقة لمساعدة هذه البلدان على اختيار الاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية المناسبة، وعلى استخدام هذه اﻷدوات والتقنيات؛
    Se tendrá debidamente en cuenta la prestación de asistencia a esos Estados con miras a garantizar la coherencia entre los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وسيولى الاهتمام أيضا لمساعدة تلك الدول على كفالة توافق الأهداف الإنمائية للألفية مع تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    5. Exhorta a las Naciones Unidas y a los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a que, teniendo presentes los aspectos vulnerables particulares de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, intensifiquen su asistencia a esos Estados para que puedan hacer frente a los diversos retos que esa vulnerabilidad plantea para el logro del desarrollo sostenible; UN 5 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تقوم، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بتكثيف المساعدة المقدمة إلى تلك الدول لتمكينها من مواجهة ما تطرحه أوجه الضعف هذه من تحديات أمام تحقيق التنمية المستدامة؛
    Los subprogramas respectivos han proporcionado el marco principal para la prestación de asistencia a esos Estados. UN وتوفر البرامج الفرعية اﻹطار الرئيسي لتقديم المساعدة الى تلك الدول.
    Además, para prestar asistencia a esos órganos, se acelerará el establecimiento de bases comunes de datos e información, investigación y análisis. UN وعلاوة على ذلك، سيجري، بمساعدة هذه الهيئات، التعجيل بإنشاء مصارف معلومات للبيانات العامة والبحوث والتحاليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد