El Gobierno había ofrecido prontamente asistencia a las personas afectadas por el incidente y a sus familias. | UN | وقد قامت الحكومة على وجه السرعة بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين من جراء الحادث وإلى أفراد أسرهم. |
Observando que la falta de asistencia a las personas que sufren de subalimentación o de hambre significa una vulneración del derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء، |
El sistema de bienestar social en el Ecuador es muy ineficiente en cuanto a prestar asistencia a las personas de edad. | UN | وأضافت أن نظام الرعاية في إكوادور ضعيف جداً في تقديم المساعدة للأشخاص المسنين. |
Según algunos informes, quienes prestan asistencia a las personas de etnia vietnamita en Camboya son objeto de fuertes críticas y de amenazas de violencia. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن الجهات التي تقدم المساعدة للأشخاص من أصل فييتنامي في كمبوديا تتعرض لانتقادات لاذعة ولتهديدات باستخدام العنف ضدها. |
Se habían hecho avances significativos, entre otras cosas, en las esferas de la asistencia a las personas con discapacidad y la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في جملة مجالات من بينها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضاء على الفقر والجوع. |
La elaboración, marcha y eficacia de programas de intercambio de conocimientos técnicos y experiencia para la asistencia a las personas con discapacidad. | UN | وضع البرامج ومدى تقدمها وفعاليتها من أجل تبادل الدراية الفنية والخبرة في مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة |
Al mismo tiempo, debemos centrarnos en los resultados más que en las aportaciones. Debemos debatir el modo de prestar asistencia a las personas que más lo necesitan. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نركز على كيفية إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمسّ الحاجة إليها. |
Hay también personal en activo las 24 horas del día para la prestación de asistencia a las personas necesitadas, incluidas las personas con discapacidad. | UN | ويوجد أيضاً موظفون قائمون بالعمل على مدار الساعة لتقديم المساعدة إلى الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
El objetivo de la organización consiste en prestar asistencia a las personas que requieren protección internacional. | UN | يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية. |
Los trabajadores de la Cruz Roja permanecieron escondidos durante dos horas aproximadamente, incapaces de ofrecer asistencia a las personas heridas que todavía permanecían en los vehículos. | UN | واختبأ موظفو الصليب الأحمر نحو ساعتين لم يستطيعوا خلالهما تقديم المساعدة إلى الأشخاص المصابين من الذين كانوا ما زالوا في السيارتين. |
La prestación de asistencia a las personas involucradas en las actividades indicadas también se considera delito y se castiga con penas de prisión de hasta cuatro años de duración. | UN | ويعتبر تقديم المساعدة للأشخاص الضالعين في الأنشطة المشار إليها أعلاه مخالفة جنائية يُعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات. |
La prioridad en las actuales circunstancias es lograr el acceso a la población afectada en el sur del Líbano y prestar asistencia a las personas que regresan a sus hogares. | UN | ويجب إيلاء الأولوية في الظروف الحالية لضمان الوصول إلى السكان المتضررين في جنوب لبنان وتقديم المساعدة للأشخاص العائدين إلى ديارهم. |
El Centro presta asistencia a las personas naturales que, a causa de sus necesidades económicas, no pueden utilizar los servicios jurídicos para el ejercicio y protección de sus derechos. | UN | ويقدم المركز المساعدة للأشخاص الطبيعيين الذين لا يستطيعون بسبب عوزهم المادي استخدام الخدمات القانونية من أجل الممارسة المنتظمة لحقوقهم وحماية هذه الحقوق. |
La asistencia a las personas que tienen necesidades especiales de educación se presta, bajo la dirección del Instituto Nacional de Educación Especial, en 10 establecimientos de educación especial en nueve provincias. | UN | وتقدَّم المساعدة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بتوجيه من المعهد الوطني للتعليم الخاص، في عشر مؤسسات للتعليم الخاص في تسع مقاطعات. |
Además de prestar asistencia a las personas desplazadas, necesita seguir respondiendo a sus propios ciudadanos, que no siempre comprenden por qué el país debe cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | فبالإضافة إلى مساعدة الأشخاص المشردين، تحتاج إلى أن تظل مستجيبة لاحتياجات مواطنيها الذين لا يفهمون دائماً لماذا يجب على البلد أن يتقيَّد بالتزاماته الدولية. |
El desarrollo de la función de apoyo al empleo en los servicios de asistencia a las personas con discapacidad. | UN | تطوير مهمة الدعم في مجال العمل في دوائر خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
La misión primordial de la Orden consiste en prestar asistencia a las personas que la necesitan, en particular a las víctimas de los desastres naturales y a los refugiados. | UN | وتتمثل رسالة منظمته الأساسية في مساعدة الأشخاص المنكوبين، بما في ذلك ضحايا الكوارث الطبيعية واللاجئين. |
La Organización Internacional de las Migraciones (OIM) está trabajando conjuntamente con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para luchar contra la trata mediante la adopción de medidas de prevención y la asistencia a las personas víctimas de la trata proporcionándoles vivienda y asistencia y facilitando el regreso voluntario a sus hogares. | UN | وتعمل المنظمة الدولية للهجرة مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمحاربة هذا الاتجار عن طريق درئه ومساعدة الأشخاص المُتاجر بهم عن طريق توفير المأوى لهم ومساعدتهم على العودة إلى ديارهم طواعية. |
Continúa trabajando con coaliciones nacionales para prestar asistencia a las personas sin hogar, establecer bancos de alimentos y proporcionar vivienda a quienes carecen de ella. | UN | ويواصل جهوده للعمل مع الائتلافات الوطنية لمساعدة المشردين وإقامة بنوك لﻷغذية وتوفير المساكن للمشردين. |
57. Bélgica ha aprovechado estas medidas para poner de relieve la existencia de un programa " special needs " (necesidades especiales), destinado a prestar asistencia a las personas expulsadas. | UN | 57- وتستغل بلجيكا هذه التطورات لتؤكد وجود برنامج للاحتياجات الخاصة < < special needs > > يسمح بمساعدة الأشخاص المبعدين. |
asistencia a las personas desplazadas internamente | UN | تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً |
Entre las prioridades de este nuevo programa cabe mencionar la asistencia a las personas y las comunidades marginadas. | UN | ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين. |
El ACNUR envió artículos de socorro, como productos alimenticios, láminas de plástico y material sanitario, para prestar asistencia a las personas recién desplazadas. | UN | وأرسلت المفوضية مواد اﻹغاثة، بما في ذلك اﻷغذية واﻷغطية المصنوعة من البلاستيك والمواد اللازمة للمرافق الصحية، وذلك لمساعدة اﻷشخاص المشردين. |
La responsabilidad primordial por la prestación de asistencia a las personas desplazadas internamente incumbe a los gobiernos. Sin embargo, a veces los gobiernos no pueden o no quieren cumplir con esa responsabilidad, por lo que se requiere el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتعود المسؤولية الدولية فيما يتعلق بمساعدة المشردين داخليا الى الحكومات، إلا أن الحكومات قد تكون في بعض اﻷحيان غير قادرة أو غير راغبة في الوفاء بهذه المسؤولية، اﻷمر الذي يستلزم الحصول على دعم من المجتمع الدولي. |
25. La Santa Sede informó sobre las actividades de su Fundación " El Buen Samaritano " , establecida a finales de 2004 para prestar asistencia a las personas con VIH/SIDA. | UN | 25- أورد الكرسي الرسولي أنشطة " مؤسسة السامري الطيب " التابعة لـه التي أنشئت في عام 2004 لتقديم المساعدة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
En Sri Lanka, el ACNUR estaba prestando asistencia a las personas internamente desplazadas en el marco de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas. | UN | وفي سري لانكا تقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص المشردين في الداخل في إطار استجابة منسقة من جانب اﻷمم المتحدة. |
La experiencia de la OACNUR, del UNICEF y de sus asociados humanitarios abarca todo el espectro de la asistencia a las personas desplazadas internamente. | UN | وتغطي تجربة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وشركائهما في تقديم المساعدة اﻹنسانية جميع أشكال المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا. |
Los programas de desarme, desmovilización y reintegración se inclinan cada vez más por un planteamiento de la reintegración desde la perspectiva de la comunidad, que incluye la asistencia a las personas vulnerables de la comunidad además de los excombatientes. | UN | وتعتمد برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أكثر فأكثر على نُهجَ مجتمعية لإعادة إدماجٍ، تشمل مساعدة الأفراد الضعفاء في المجتمع من غير المقاتلين السابقين. |
El foro, que proporcionó una tarjeta especial a todos los refugiados discapacitados que les permitía beneficiarse de los servicios prestados por las organizaciones participantes, estableció una red mediante la que el OOPS pudiera prestar asistencia a las personas necesitadas con mayor facilidad. | UN | وقدم المنتدى - الذي أصدر بطاقة خاصة لجميع اللاجئين المعوقين لتمكينهم من الاستفادة من خدمات المنظمات المشاركة - شبكة تستطيع اﻷونروا من خلالها أن تقدم المزيد من المساعدة لﻷشخاص المحتاجين. |