ويكيبيديا

    "asistencia a los gobiernos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الحكومات في
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومات في
        
    • المساعدة للحكومات في
        
    • المساعدة الى الحكومات في
        
    • بمساعدة الحكومات في
        
    • المساعدة إليها في
        
    • لمساعدة الحكومات على
        
    • تساعد الحكومات في
        
    • المساعدة للحكومات فيما
        
    • المساعدة إلى الحكومات على
        
    • يساعد الحكومات في
        
    Una de las principales funciones de la secretaría de la CNUDMI consiste en prestar Asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho mercantil internacional. UN وأضاف أن مساعدة الحكومات في تنفيذ القانون التجاري الدولي هي واحدة من أهم وظائف أمانة اللجنة.
    Prestar asistencia a los gobiernos, en colaboración con otras organizaciones, en caso de emergencias ambientales, mediante evaluaciones del medio ambiente o evaluaciones después de conflictos; UN مساعدة الحكومات في التعاضد مع المنظمات الأخرى في حال حدوث طوارئ بيئية بعمل التقييمات البيئية وتقييمات ما بعد النزاعات؛
    ix) Asistencia a los gobiernos en la determinación de necesidades y posibilidades de cooperación técnica y la preparación de propuestas de proyectos; UN `9 ' تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد الطلبات والفرص التقنية والمتعلقة بالتعاون وإعداد مقترحات المشاريع؛
    ix) Asistencia a los gobiernos en la determinación de necesidades y posibilidades de cooperación técnica y la preparación de propuestas de proyectos; UN ' 9` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Los organismos operacionales para el desarrollo han hecho grandes esfuerzos para prestar Asistencia a los gobiernos en los ámbitos del buen gobierno y transparencia, y las instituciones financieras internacionales han asumido la iniciativa de las Naciones Unidas en ese aspecto. UN وقد قطعت الوكالات الإنمائية التنفيذية خطوات واسعة هائلة في تقديم المساعدة للحكومات في مجالي حسن الإدارة والشفافية، كما أن المؤسسات المالية الدولية قد استلهمت الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Prestaron Asistencia a los gobiernos en la aprobación y aplicación de planes nacionales amplios de fiscalización de drogas y, gracias a un sistema de memorandos de entendimiento, promovieron la cooperación entre los Estados a nivel regional, en particular la cooperación transfronteriza. UN وقد قدمت تلك الجهات المساعدة الى الحكومات في اعتماد وتنفيذ خطط وطنية شاملة بشأن مراقبة العقاقير من خلال شبكة من مذكرات التفاهم، عززت التعاون بين الدول على الصعيد الاقليمي، وخصوصا التعاون عبر الحدود.
    En los países de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos, el UNICEF presta Asistencia a los gobiernos en la elaboración y aplicación de políticas sobre medicamentos esenciales. UN وتساعد اليونيسيف الحكومات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بمساعدة الحكومات في وضع السياسات اﻷساسية المتعلقة بالمخدرات وتنفيذها.
    También se prestará Asistencia a los gobiernos en relación con la aprobación y aplicación eficaz de leyes nacionales de fiscalización de estupefacientes; para impedir y descubrir el tráfico ilícito de precursores y estupefacientes, en especial la heroína, la cocaína y los estimulantes de tipo anfetamínico, y para descubrir e impedir el blanqueo de capitales. UN كما ستقدم المساعدة إليها في اعتماد وتنفيذ تشريع وطني لمراقبة المخدرات بطريقة فعالة؛ ومنع وكشف الاتجار غير المشروع بالسلائف والمخدرات، لا سيما الهيروين، والكوكايين والمنشطات اﻷمفيتامينية؛ وكشف ومنع غسل اﻷموال.
    iii) Prestar Asistencia a los gobiernos en la formulación o evaluación de programas y proyectos que permitan mejorar los programas nacionales; UN ' 3` مساعدة الحكومات في وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    Se ha pedido a los representantes de la FAO que colaboren estrechamente con los coordinadores residentes y demás colegas de otros organismos para prestar Asistencia a los gobiernos en la elaboración de las notas sobre la estrategia de sus países. UN وطُلب إلى ممثلي المنظمة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين وغيرهم من الزملاء العاملين في الوكالة في مساعدة الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    En los países en que se han implantado estrategias de desarrollo de recursos humanos a nivel nacional, los organismos de las Naciones Unidas a título individual o en forma coordinada, han procurado prestar asistencia a los gobiernos, en las etapas de formulación y de ejecución de programas e intervenciones nacionales. UN ففي الحالات التي وضعت فيها استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على الصعيد الوطني، سعت وكالات اﻷمم المتحدة فرادى ومجتمعة إلى مساعدة الحكومات في مراحل صياغة وتنفيذ البرامج واﻷنشطة الوطنية.
    Creado en 1988, tiene por objeto prestar Asistencia a los gobiernos en la esfera de la creación de capacidad institucional para lograr mejoras sostenibles en el sector público. UN ويهدف هذا البرنامج الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ إلى مساعدة الحكومات في مجال بناء القدرات المؤسسية بهدف تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام.
    vi) Asistencia a los gobiernos en la determinación de necesidades y posibilidades de cooperación técnica y la preparación de propuestas de proyectos; UN ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    vi) Asistencia a los gobiernos en la determinación de necesidades y posibilidades de cooperación técnica y la preparación de propuestas de proyectos; UN ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد الاحتياجات والفرص في مجال التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Asistencia a los gobiernos en el ámbito de la transparencia de las empresas y la contabilidad en la aplicación de normas y prácticas reconocidas internacionalmente UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومات في مجال الشفافية والمحاسبة تنفيذاً للمعايير والممارسـات المعترف بها دولياً
    5.38 Se prestará Asistencia a los gobiernos en la preparación de legislación mediante sesiones de información para funcionarios y capacitación. UN 5-38 ستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها وستتخذ شكل عقد اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتدريبهم.
    El Programa Especial para la Seguridad Alimentaria de la FAO tiene por objeto aumentar la capacidad de producción de alimentos de los países de bajos ingresos con déficit alimentarios; el sector hídrico de este programa está destinado a prestar Asistencia a los gobiernos en la ampliación de proyectos de riego de bajo costo de pequeña y mediana escala. UN ويهدف برنامج الفاو الخاص باﻷمن الغذائي إلى تعزيز القدرة على إنتاج الغذاء لدى البلدان ذات الدخل المنخفض التي تفتقر إلى اﻷغذية؛ ويرمي القطاع المائي لهذا البرنامج إلى توفير المساعدة للحكومات في ميدان توسيع نطاق الري بتكلفة منخفضة على الصعيدين المتوسط والصغير.
    i) Prestación de Asistencia a los gobiernos en la ejecución de estrategias y planes de acción relativos a la ordenación de los recursos de agua dulce, la ordenación integrada de las cuencas fluviales y lacustres y zonas costeras y marinas conexas, y la ordenación de las zonas costeras y marinas; UN ' ١ ' تقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بإدارة المياه العذبة، واﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار والبحيرات وما يتعلق بها من المناطق الساحلية والبحرية، وإدارة المناطق الساحلية والبحرية؛
    Servicios de asesoramiento. Asistencia a los gobiernos en la preparación de estudios nacionales y sectoriales y asesoramiento sobre medidas para fortalecer el sector de los seguros. UN الخدمات الاستشارية - تقديم المساعدة الى الحكومات في إعداد الدراسات الوطنية والقطاعية، وتقديم المشورة بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قطاعها التأميني.
    Preocupan cada vez más los problemas de las migraciones irregulares, que la OIM ha tratado de resolver prestando Asistencia a los gobiernos en la creación de sistemas eficaces, racionales y humanitarios de ordenación de las migraciones. UN وتمثل مشاكل الهجرة غير النظامية شاغلا متناميا، تتصدى له المنظمة الدولية للهجرة بمساعدة الحكومات في إقامة نظم تتميز بالفعالية والرشاد والرفق لإدارة الهجرة.
    También se prestará Asistencia a los gobiernos en relación con la aprobación y aplicación eficaz de leyes nacionales de fiscalización de estupefacientes; para impedir y descubrir el tráfico ilícito de precursores y estupefacientes, en especial la heroína, la cocaína y los estimulantes de tipo anfetamínico, y para descubrir e impedir el blanqueo de capitales. UN كما ستقدم المساعدة إليها في اعتماد وتنفيذ تشريع وطني لمراقبة المخدرات بطريقة فعالة؛ ومنع وكشف الاتجار غير المشروع بالسلائف والمخدرات، لا سيما الهيروين، والكوكايين والمنشطات اﻷمفيتامينية؛ وكشف ومنع غسل اﻷموال.
    El ACNUR ha potenciado sus esfuerzos en esa región para prestar Asistencia a los gobiernos en la formación de sistemas de asilo eficaces y fomentar a la sociedad civil. UN ولقد عززت المفوضية مجهوداتها في تلك المنطقة لمساعدة الحكومات على بناء نظم لجوء فعالة ولرعاية المجتمع المدني.
    Asimismo, deben prestar Asistencia a los gobiernos en la selección de sus prácticas óptimas para fomentar la capacidad institucional en el futuro; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛
    Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran Asistencia a los gobiernos en esa labor. UN ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام.
    b) Prestar Asistencia a los gobiernos en la redacción y enmienda de legislación, e incluso en la preparación de leyes modelo; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الحكومات على صوغ وتعديل التشريعات، بما في ذلك اعداد قوانين نموذجية؛
    Debería prestar a Asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas que regulen los mercados, con el objetivo de lograr un efecto positivo en los medios de subsistencia de la población y en el medio ambiente. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد