- Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. | UN | ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
- Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. | UN | ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
El objetivo general del ACNUR y una de las tareas prioritarias de toda la Organización es prestar asistencia a los gobiernos para proteger a los refugiados. | UN | وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين. |
asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. | UN | مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة. |
asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. | UN | مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة. |
ii) Etapa de negociación: asistencia a los gobiernos para resolver cuestiones durante la etapa de negociación, proporcionándoles análisis de antecedentes, proponiendo distintos criterios o soluciones a los problemas y colaborando en las consultas entre Estados Miembros; | UN | ' ٢ ' مرحلة التفاوض : تقديم المساعدة الى الحكومات في حسم القضايا أثناء مرحلة التفاوض بتوفير معلومات أساسية تحليلية تقترح نهج أو حلول بديلة للمشاكل والمساعدة في إجراء المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء؛ |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben prestar más asistencia a los gobiernos para racionalizar y simplificar sus sistemas fiscales y fortalecer su administración fiscal. | UN | ٥٧ - ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مزيدا من المساعدة إلى الحكومات في مجالي تنظيم وتبسيط نظمها الضريبية وتعزيز إدارة الضرائب. |
i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos para el establecimiento de procedimientos de identificación de refugiados y legislación nacional relativa a cuestiones de refugiados; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على وضع إجراءات لتحديد اللاجئين فضلا عن تشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين؛ |
Esos proyectos refuerzan el papel de la ONUDI en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular, aplicar, y supervisar políticas industriales. | UN | فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
El sistema de las Naciones Unidas tenía ante sí la tarea de prestar asistencia a los gobiernos para mejorar su capacidad de coordinar la asistencia internacional y preparar y aplicar estrategias y planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وقيل إن المهمة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة هي مساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على تنسيق المساعدة الدولية، ووضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
En la actualidad las Naciones Unidas desempeñan una función dinámica prestando asistencia a los gobiernos para mejorar los sistemas de gestión y finanzas públicas, generando y difundiendo información y adaptando las prácticas mejores y más apropiadas. | UN | ١٤١ - تقوم اﻷمم المتحدة بدور السبق في مساعدة الحكومات على تحسين نظم اﻹدارة العامة والمالية العامة من خلال تجهيز المعلومات ونشرها وتكييف أفضل الممارسات وأنسبها بما يلائم احتياجات مختلف الحكومات. |
Por lo tanto, la Reunión consideró que las Naciones Unidas, por medio de su labor de promoción, deberían cumplir una importante función en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular una política adecuada en este ámbito. | UN | ولذلك، رأى الاجتماع أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي من خلال عملها في مجال الدعوة، دورا رئيسيا في مساعدة الحكومات على وضع السياسات المناسبة في هذا المجال. |
25.2 El objetivo general del ACNUR consiste en prestar asistencia a los gobiernos para proporcionar protección internacional a los refugiados y en buscar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | 25-2 ويتمثل الهدف العام للمفوضية في مساعدة الحكومات على توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم. |
Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. | UN | ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات. |
El orador exhorta a la comunidad de donantes a que preste asistencia a los gobiernos para el establecimiento de mecanismos nacionales eficaces, que entrañan unos costos bastante elevados. | UN | ودعا أوساط المانحين إلى مساعدة الحكومات في إنشاء الآليات الوطنية الفعالة التي تتكلف كثيراً إلى حد ما. |
Se insistía igualmente en la necesidad de prestar asistencia a los gobiernos para consolidar el imperio de la ley, la administración de justicia y la promoción de la libertad de expresión, así como la participación real y efectiva de la población en los procesos de adopción de decisiones. | UN | كما أكد على أهمية مساعدة الحكومات في تعزيز حكم القانون، وحرية التعبير، وإقامة العدل، ومشاركة الشعوب بصورة حقيقية وفعالة في عملية صنع القرار. |
En 1992, el UNICEF concentró sus actividades en prestar asistencia a los gobiernos para que formularan sus programas nacionales de acción y para que elaboraran sistemas de supervisión, tanto para la ejecución de los programas nacionales de acción como para los adelantos en relación con las metas del decenio de 1990. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ركزت اليونيسيف على مساعدة الحكومات في صياغة برامجها للعمل الوطني وفي استحداث نظم لرصد تنفيذ هذه البرامج وتقدمها نحو تحقيق أهداف التسعينات. |
80. En cumplimiento de las instrucciones de la Asamblea General y la Comisión, el Centro siguió prestando asistencia a los gobiernos para la redacción de sus constituciones y su legislación nacionales. | UN | باء - المساعدة الدستورية والقانونية ٨٠ - عملا بتوجيهات الجمعية العامة واللجنة، واصل المركز تقديم المساعدة الى الحكومات في وضع الدساتير والتشريعات الوطنية. |
Con la mira de propiciar la elaboración de programas, el proyecto dará asistencia a los gobiernos para que formulen estrategias e instrumentos nacionales destinados al sector de la información. | UN | وفي محاولة لتشجيع تطوير البرامج، يهدف المشروع إلى تقديم المساعدة إلى الحكومات في تصميم الاستراتيجيات واﻷدوات الوطنية لقطاع المعلومات. |
También pidió al PNUFID que prestara asistencia a los gobiernos para establecer mecanismos nacionales de vigilancia y verificación de los cultivos ilícitos utilizados en la producción de drogas y crear una red internacional para el control de dichos cultivos con el fin de ejecutar el Plan de Acción. | UN | كما طلب الى اليوندسيب أن تقدم المساعدة للحكومات في انشاء آليات وطنية للرصد والتحقق الخاصين بزراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في انتاج المخدرات، وفي انشاء شبكة دولية لمكافحة الزراعة غير المشروعة لغرض تنفيذ خطة العمل. |
El sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos para: | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في: |
También puede prestar asistencia a los gobiernos para determinar sus necesidades de capacidad y, por conducto de su programa de cooperación técnica, contribuir a fomentar la capacidad para abordar problemas de derechos humanos. | UN | ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El PNUD ha prestado asistencia a los gobiernos para que fortalezcan su capacidad de supervisión y evaluación mediante seminarios, giras de estudio y la publicación de una serie de monografías sobre sistemas de supervisión y evaluación por los gobiernos. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة للحكومات من أجل تعزيز قدرتها على الرصد والتقييم من خلال الحلقات الدراسية، والجولات الدراسية، ونشر سلسلة من المقالات عن نظم الرصد والتقييم الحكومية. |
El sistema de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a los gobiernos para la realización de estas actividades en el plano nacional. | UN | وما زالت منظومة اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة إلى الحكومات على المستوى القطري فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة. |
Se debe mantener y aumentar la capacidad de reunir información y de prestar asistencia a los gobiernos para crear un marco regulador apropiado de la actividad económica, evaluar las modalidades de la privatización y convertir las industrias militares en industrias civiles. | UN | وينبغي صون القدرة وتعزيزها من أجل جمع المعلومات ومساعدة الحكومات في إنشاء إطار تنظيمي مناسب للنشاط الاقتصادي، وفي تقييم طرائق التحول إلى القطاع الخاص وتحويل الصناعات العسكرية إلى صناعات مدنية. |