ويكيبيديا

    "asistencia a los países afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة للبلدان المتضررة
        
    • المساعدة إلى البلدان المتضررة
        
    • المساعدة إلى البلدان المتأثرة
        
    • مساعدة البلدان المتضررة
        
    • لمساعدة البلدان المتضررة
        
    • مساعدة البلدان المتأثرة
        
    El Servicio también preparó una monografía sobre la función que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a los países afectados por los restos explosivos de guerra. UN وأعدت الاستراتيجية أيضا ورقة عن دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    En el futuro, seguiremos brindando asistencia a los países afectados por las minas en la medida de nuestras posibilidades. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    En el presente informe se hace un resumen de las medidas adoptadas por el PNUMA para prestar asistencia a los países afectados por el tsunami. UN ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي.
    Pide a la comunidad internacional que cumpla sus compromisos prestando asistencia a los países afectados por la pandemia. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي يغطي جميع قطاعات البرنامج الإنمائي بشأن مساعدة البلدان المتضررة من الصراعات.
    1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD UN 1-1 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات يشارك فيه جميع قطاعات البرنامج الإنمائي
    El Brasil está totalmente comprometido con las iniciativas internacionales encaminadas a ofrecer asistencia a los países afectados por emergencias humanitarias. UN إن البرازيل ملتزمة تماما بالجهود الدولية لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    A menudo el impulso para prestar asistencia a los países afectados se desvanece en la etapa del socorro y, como resultado, sólo se atiende una pequeña porción de las pérdidas provocadas por los desastres. UN وفي أغلب اﻷحيـــان، إن الــــزخم لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة يخبو في مرحلة الاغاثة ونتيجة لذلك لا يجري التعويض إلا عن جـزء صغير من الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    Estamos dispuestos a cooperar en el futuro con todos los países y las organizaciones internacionales que así lo deseen, con miras a prestar más asistencia a los países afectados por las minas. UN ونحن مستعدون للتعاون في المستقبل مع جميع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة بغية توفير المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من الألغام.
    En cuanto a los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, han contribuido y siguen contribuyendo a la causa común de brindar asistencia a los países afectados por el desastre, incluida la asistencia humanitaria y financiera. UN أما عن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، فقد ساهمت، وما انفكت تساهم، في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من جراء الكارثة، بما في ذلك تقديم المعونة الإنسانية والمالية.
    Además de las Naciones Unidas, otros asociados internacionales que puedan hacerlo deberían prestar una mayor asistencia a los países afectados por los conflictos. UN وبصرف النظر عن الأمم المتحدة، ينبغي أن يقدم الشركاء الدوليون من الذين هم في وضع يمكنهم من القيام بذلك المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من النزاعات.
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de proporcionar asistencia a los países afectados por la violencia armada. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح.
    La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por conflictos armados debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo, habida cuenta del estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح، كجزء أساسي من الاستراتيجيات الإنمائية، نظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية.
    Mientras la Convención de Ottawa condujo a la creación de un marco sustancial para la prohibición de las minas y para la asistencia a los países afectados por ellas, las Naciones Unidas -- mediante la participación de los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales -- debe asegurar la adecuada aplicación de esos compromisos. UN وبينما أدت اتفاقية أوتاوا إلى وضع إطار هام لكل من حظر الألغام الأرضية وتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام ومن الذخيرة غير المنفجرة، يجب على الأمم المتحدة أن تضمن تنفيذ هذه الالتزامات على النحو الواجب من خــــلال مشاركــــة الحكومــات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    3. Pide al Administrador que, mediante amplias consultas con los Estados Miembros, elabore una visión estratégica para la asistencia a los países afectados por conflictos como complemento de la elaboración del nuevo plan estratégico, que se someterá al examen de la Junta en su período de sesiones anual de 2007; UN 3 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يضع، بالتشاور المستفيض مع الدول الأعضاء، رؤية استراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الصراعات على سبيل تكميل إعداد الخطة الاستراتيجية الجديدة، بقصد عرضها على المجلس في دورته السنوية لعام 2007 لكي ينظر فيها؛
    Visión estratégica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la asistencia a los países afectados por crisis UN رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات
    2. El papel de las Naciones Unidas en la asistencia a los países afectados por la presencia de minas y restos explosivos de guerra UN 2- دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بوجود الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب
    Visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por crisis UN خامسا - الرؤية الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات
    El informe destacó la amplia experiencia del PNUD para prestar asistencia a los países afectados en la recuperación de las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وسلط التقرير الضوء على خبرة البرنامج الإنمائي الواسعة في مساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش في أعقاب حادث تشيرنوبل.
    La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por la violencia armada debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    1.2 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para el sistema de las Naciones Unidas UN 1-2 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات داخل منظومة الأمم المتحدة
    Por lo tanto, les conviene a los países que no tienen tierras secas prestar asistencia a los países afectados en su lucha contra la desertificación local. UN ومن ثم فإن من مصلحة البلدان التي لا توجد بها أراضٍ جافة مساعدة البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد