ويكيبيديا

    "asistencia a los países africanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة للبلدان الأفريقية
        
    • المساعدة إلى البلدان الأفريقية
        
    • مساعدة البلدان الأفريقية
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية
        
    • المساعدة المقدمة إلى البلدان اﻻفريقية
        
    • المساعدة الى البلدان اﻻفريقية
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية
        
    • مساعدة البلدان اﻻفريقية
        
    • مساعداتها المقدمة الى البلدان اﻻفريقية
        
    • بمساعدة البلدان الأفريقية
        
    • تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية
        
    • يساعد البلدان الأفريقية
        
    Nos complace observar que a lo largo de los años muchos países en desarrollo de otros continentes han prestado asistencia a los países africanos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه على مر السنين، قدم الكثير من البلدان النامية من قارات أخرى المساعدة للبلدان الأفريقية.
    Por su parte, Rusia seguirá haciendo cuanto esté a su alcance para brindar asistencia a los países africanos a fin de que puedan alcanzar esos objetivos. UN وروسيا، بدورها، ستواصل عمل كل ما يمكنها عمله لتوفير المساعدة للبلدان الأفريقية في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    19. La UNCTAD siguió proporcionando asistencia a los países africanos para recopilar datos de calidad sobre la IED y las actividades de las empresas transnacionales (ETN), así como para crear capacidad institucional al efecto. UN 19- واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال جمع بيانات ذات جودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية وفي مجال بناء القدرات المؤسسية المتصلة بذلك.
    La Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo del PNUD ha prestado asistencia a los países africanos para fomentar el aumento de la cooperación técnica y económica entre los países de la región y los países de otras regiones en desarrollo. UN وقدمت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المساعدة إلى البلدان الأفريقية للحفز على زيادة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان في المنطقة والبلدان في مناطق العالم الأخرى.
    Sudáfrica acoge con beneplácito la amplia participación de las Naciones Unidas en la asistencia a los países africanos para que resuelvan y gestionen los conflictos. UN وترحب جنوب أفريقيا بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة في مساعدة البلدان الأفريقية على تسوية وإدارة الصراعات.
    Análogamente, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han prestado asistencia a los países africanos para fomentar el comercio. UN 57 - وبالمثل، فقد قدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة للبلدان الأفريقية في مجال النهوض بالتجارة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que estimule y apoye los esfuerzos de África en la consecución de la paz y el desarrollo y preste mayor asistencia a los países africanos en la solución pacífica de los conflictos y la reconstrucción después de la guerra. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتشجيع ودعم الجهود الأفريقية لمتابعة السلام والتنمية وتوفير قدر أكبر من المساعدة للبلدان الأفريقية لحل الصراعات بالسبل السلمية وإعادة الإعمار في أعقاب الحروب.
    Las evaluaciones positivas del programa tanto por los países beneficiarios como por evaluadores independientes y el hecho de que los donantes hayan acordado financiar la fase II del JITAP son importantes indicaciones de sus efectos y su éxito en la prestación de asistencia a los países africanos interesados. UN وتشكل التقييمات الإيجابية للبرنامج المتكامل المشترك من جانب كل من البلدان المستفيدة والمقيِّمين المستقلين، وموافقة الجهات المانحة على تمويل المرحلة الثانية من البرنامج، مؤشرات هامة على أثره ونجاحه في توفير المساعدة للبلدان الأفريقية المعنية.
    El Comité reconoció que el sistema de las Naciones Unidas seguía aportando una contribución concreta al cumplimiento de los objetivos de la NEPAD, mediante la prestación de asistencia a los países africanos, la Unión Africana y a organizaciones subregionales de África. UN 420- أقرت اللجنة بأن منظومة الأمم المتحدة ما فتئت تسهم إسهاما ملموسا من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من خلال تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية والاتحاد الأوروبي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية.
    En la reunión de alto nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, el Ministro de Relaciones Exteriores Yang Jiechi esbozó el modo en que China estaba dispuesta a intensificar su cooperación con África y ofreció varias formas de asistencia a los países africanos en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وقد حدد وزير الخارجية يانغ جييتشي في الاجتماع الرفيع المستوى حول احتياجات أفريقيا الإنمائية الكيفية التي وثِّقت بها الصين تعاونها مع أفريقيا، وقدمت أشكالا مختلفة من المساعدة للبلدان الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia a los países africanos en la creación de capacidad a nivel nacional y regional en temas relativos a los derechos humanos. UN 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Siendo un país en desarrollo, China siempre ha prestado asistencia a los países africanos y a otros países en desarrollo, en la medida de sus posibilidades, y los ha ayudado a mejorar su capacidad de lograr un desarrollo independiente y sostenible. UN والصين، مع أنها دولة نامية ذاتها، فإنها ظلت تقدم على الدوام المساعدة إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، حسب قدرة الصين، وساعدت تلك البلدان على تحسين قدراتها على التنمية المستقلة والمستدامة.
    La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo también hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que eviten dilaciones en el suministro de asistencia a los países africanos que la necesitan a fin de minimizar las violaciones de los acuerdos de paz, así como evitar la reiniciación de conflictos, que con gran frecuencia dan lugar a nuevas olas de refugiados. UN 41 - وأشار إلى أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تناشد أيضا الأمم المتحدة تجنُّب التأخيرات في تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية المحتاجة لها بما يؤدي إلى تقليل انتهاكات اتفاقات السلام واستئناف الصراعات إلى الحد الأدنى حيث أن هذه الأمور كلها كثيرا ما تفضي إلى المزيد من موجات اللاجئين.
    El objetivo de la reunión era prestar asistencia a los países africanos para mejorar la calidad y reducir los costes asociados al transporte internacional. UN وتمثل الهدف من الاجتماع في مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين جودة النقل الدولي وتقليل التكاليف المرتبطة به.
    asistencia a los países africanos para el desarrollo de un intercambio panafricano de productos básicos; UN :: مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء بورصة أفريقية للسلع الأساسية؛
    Debe ampliarse la cooperación con la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional a fin de prestar asistencia a los países africanos. UN وأضاف يقول إنه ينبغي توسيع التعاون مع الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان الأفريقية.
    El Grupo de Trabajo alienta a que se aplique el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y se proporcione más asistencia a los países africanos para que puedan aplicar e integrar el programa Educación para Todos en sus estrategias nacionales de desarrollo y de erradicación de la pobreza, incluso, cuando proceda, en los programas sectoriales y en sus documentos de estrategia contra la pobreza. UN ويشجع الفريق العامل تنفيذ إطار داكار للعمل بشأن توفير التعليم للجميع، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ برنامج توفير التعليم للجميع وإدماجه في استراتيجياتها الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك البرامج القطاعية واستراتيجياتها بشأن الفقر، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    En su resolución 50/94, la Asamblea General, entre otras cosas, pedía que se intensificase la asistencia a los países africanos “con miras a lograr que el sector industrial africano sea más competitivo frente al proceso de internacionalización de la producción y el aumento de las corrientes comerciales, de inversión y de tecnología conexas”. UN ٢٢ - في القرار ٥٠/٩٤، دعت الجمعية العامة إلى جملة أمور منها تعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان اﻷفريقية " بغية تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في أفريقيا في ضوء عولمة اﻹنتاج ونمو التجارة وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا المتصلة بها " .
    Una delegación, en particular, encomió el incremento en la asignación de los recursos básicos a los países africanos y manifestó su esperanza de que el PNUD siguiera redoblando sus esfuerzos de asistencia a los países africanos. UN وأثنى أحد الوفود بوجه خاص على زيادة تخصيص الموارد الأساسية للبلدان الأفريقية وأعرب عن توقعه أن يواصل البرنامج الإنمائي زيادة جهوده لمساعدة البلدان الأفريقية.
    La UNCTAD también está cooperando con el PNUD en la asistencia a los países africanos para la promoción del comercio y las negociaciones pertinentes. UN ويتعاون اﻷونكتاد أيضا مع برنامج اﻷمم المحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان اﻷفريقية في ترويج التجارة وفي إجراء المفاوضات.
    La República de Corea desea renovar su compromiso de brindar asistencia a los países africanos en sus esfuerzos a favor del desarrollo. UN كما تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Proporciona asistencia a los países africanos en la formulación y aplicación de sus políticas y estrategias de desarrollo. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    Varios delegados pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia a los países africanos en materia de inversión para lograr el crecimiento incluyente y aumentar el acceso de las empresas africanas a los mercados. UN وطلب عدد من المندوبين من الأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية في مجال الاستثمار لتحقيق النمو الشامل وزيادة فرص وصول الشركات الأفريقية إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد