ويكيبيديا

    "asistencia bilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الثنائية
        
    • المعونة الثنائية
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    Para maximizar la utilización eficiente de la tecnología, se precisa la transferencia tecnológica, en particular en el caso de los países en desarrollo, como parte del comercio internacional o de programas de asistencia bilaterales o multilaterales. UN وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة في استخدام التكنولوجيا، يجب أن يحدث نقل التكنولوجيا، وخاصة في حالة البلدان النامية، إما كجزء من التجارة الدولية أو في إطار برامج المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Para maximizar la utilización eficiente de la tecnología, se precisa la transferencia tecnológica, en particular en el caso de los países en desarrollo, como parte del comercio internacional o de programas de asistencia bilaterales o multilaterales. UN وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة في استخدام التكنولوجيا، يجب أن يحدث نقل التكنولوجيا، وخاصة في حالة البلدان النامية، إما كجزء من التجارة الدولية أو في إطار برامج المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    El mandato de la UNMIS incluye la asistencia a las partes en la reestructuración del cuerpo de policía del Sudán con el apoyo de programas de asistencia bilaterales y multilaterales. UN وتشمل ولاية بعثة الأمم المتحدة مساعدة الطرفين في إعادة هيكلة جهاز الشرطة السودانية بدعم من برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    También se expresó la opinión de que las organizaciones de asistencia bilaterales y multilaterales debían hacer frente a las cuestiones vinculadas con la reforma y la eficacia. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه يجب على كل من منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تواجه مسألتي اﻹصلاح والفعالية.
    Las instituciones financieras internacionales y regionales y los organismos de asistencia bilaterales siguen criterios y actitudes muy diversos para decidir si asignan fondos en condiciones de favor a proyectos de construcción de plantas nuevas o a la modernización y rehabilitación de plantas antiguas. UN وهناك تفاوتات فيما بين مواقف وأولويات مؤسسات التمويل الدولية والاقليمية ووكالات تقديم المعونة الثنائية فيما يتعلق باستخدام التمويل المقدم بشروط ميسرة ﻹقامة منشآت جديدة عوضا عن تحديث واصلاح منشآت قديمة.
    En el plano internacional, el Ministerio de Asuntos Exteriores negocia y sigue los programas de asistencia bilaterales y multilaterales. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن وزارة الخارجية هي التي تتفاوض على برامج المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف وتتولى متابعتها.
    Otra delegación señaló que su país tenía programas de asistencia bilaterales sustanciales tanto en Camboya como en Viet Nam, pero subrayó que era importante procurar que los programas del FNUAP completaran la labor de los demás asociados en el desarrollo, en lugar de duplicarla. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.
    En las economías en transición aumenta la eficiencia del uso final de la energía en la industria y se está tratando de aplicar métodos de producción menos contaminantes con el apoyo de programas de asistencia bilaterales y multilaterales. UN أما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيجري العمل على تحسين فعالية الاستخدام النهائي في الصناعة، وتبذل جهود للتحول إلى الانتاج اﻷنظف، وذلك بدعم من برامج المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Los organismos de asistencia bilaterales, los programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas dedicados a la prestación de asistencia técnica y las instituciones financieras internacionales deberían hacer un aporte más activo en apoyo a los programas optativos de desarrollo que acompañen la eliminación de los cultivos de los que se derivan drogas. UN أما وكالات المساعدة الثنائية والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في تقديم المساعدة التقنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أنشط في دعم برامج التنمية البديلة، جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    Además, esta asistencia se conformará más a los compromisos internacionales de los países donantes y guardará una mayor concordancia con los programas de asistencia bilaterales de los Estados miembros de la UE; habrá también una participación más activa de las autoridades locales en el diseño y la ejecución de los programas de reforma. UN وسيزداد تنسيق المساعدة الإنمائية مع الالتزامات الدولية للبلدان المانحة، بالاقتران مع زيادة الاتساق في برامج المساعدة الثنائية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الاتحاد، وتعزيز مشاركة راسمي السياسة العامة المحليين في تصميم وتنفيذ برامج الإصلاح.
    Habida cuenta de la importancia de las necesidades de desarrollo de la policía, los programas de asistencia bilaterales y multilaterales deben coordinarse e integrarse para obtener máximos resultados en este momento crucial de la estabilización de la paz. UN وبالنظر لما تكتسيه احتياجات تطوير قدرات الشرطة من أهمية، فلا بد من تنسيق برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف وتحقيق التكامل فيما بينها لتحقيق أقصى قدر من النتائج في هذه المرحلة الحرجة من عملية توطيد أركان السلام.
    :: Colaborar con la policía nacional, en coordinación con los programas de asistencia bilaterales y multilaterales, en la reforma, reestructuración y desarrollo institucional, la capacitación y el fomento de la capacidad de la policía, los oficiales de enlace de la policía de los movimientos y la policía comunitaria, así como supervisar su actuación por medio de la orientación, el despliegue conjunto y las patrullas conjuntas. UN :: العمل مع الشرطة الوطنية، بالتنسيق مع برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، على إصلاح وإعادة هيكلة وتنمية مؤسسات وتدريب وبناء قدرات قوات الشرطة وضباط اتصال شرطة الحركات، وشرطة المجتمعات المحلية، ورصد أدائها من خلال عمليات التوجيه والمشاركة في نفس المواقع وتسيير الدوريات المشتركة.
    Los Estados Unidos están contribuyendo a esa labor mediante programas de asistencia bilaterales y multilaterales en apoyo de la alfabetización, la educación en épocas de conflicto y crisis, el desarrollo de la fuerza de trabajo y las iniciativas mundiales en favor de la ciudadanía con el fin de promover la educación para todos. UN وتسهم الولايات المتحدة في هذا المجهود من خلال برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم محو الأمية والتعليم في أزمنة النزاع والأزمات، وتطوير اليد العاملة ومبادرات المواطنة العالمية لتعزيز التعليم للجميع.
    Además, en contraste con la ayuda y la asistencia bilaterales de las instituciones financieras internacionales, el Fondo Mundial y el FIAM/UNITAID han eliminado las condiciones y aumentado los niveles de transparencia y la participación de las partes interesadas en los procesos y las actividades de programación de la financiación, de conformidad con el enfoque de la financiación de la salud basado en el derecho a la salud. UN وعلاوة على ذلك، وعلى النقيض من المعونة الثنائية والمساعدة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، قام الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية بإلغاء الشروط وزيادة مستويات الشفافية ومشاركة أصحاب المصلحة في عمليات التمويل والأنشطة البرنامجية وفقا لنهج الحق في الصحة إزاء تمويل الصحة().
    La asistencia al desarrollo de la Fuerza se ha prestado gracias a arreglos de asistencia bilaterales y a contribuciones de donantes. UN 25 - وقُدمت مساعدات إنمائية إلى قوات الدفاع عن طريق المساعدات الثنائية وتبرعات المانحين.
    51. Se requiere orientación en cuanto a la dirección y las formas de realizar las actividades de asistencia técnica, así como sobre las formas de seguir aumentando la coordinación y cooperación con otros proveedores de asistencia bilaterales y multilaterales. UN 51- ويلزم تقديم هذه الإرشادات فيما يتعلق بمحور التركيز وأساليب تنفيذ أنشطة تقديم المساعدة التقنية، وكذلك فيما يتعلق بسبل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون مع سائر مقدمي المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Otra delegación señaló que su país tenía programas de asistencia bilaterales sustanciales tanto en Camboya como en Viet Nam, pero subrayó que era importante procurar que los programas del FNUAP completaran la labor de los demás asociados en el desarrollo, en lugar de duplicarla. UN 96 - وفي حين ذكر وفد آخر أن لدى بلده برامج مساعدة ثنائية كبيرة في كل من كمبوديا وفييت نام، فقد شدد على أهمية ضمان أن تكون برامج الصندوق مكملة لعمل الشركاء الإنمائيين الآخرين وليس تكراراً لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد