En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
El orador insta a todos los donantes a que presten su asistencia de conformidad con los principios de la eficacia de la ayuda contenidos en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo y en el Programa de Acción de Accra. | UN | وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Como corolario de lo anterior, si el Gobierno modificara la estructura u organización de las Salas Especiales de modo que no cumplieran lo dispuesto en el acuerdo, las Naciones Unidas dejarían de estar obligadas a prestar asistencia de conformidad con el acuerdo. | UN | ومن المسلـَّـم بـه، في حالة تغيير الحكومة لهيكل الدوائر الاستثنائية وتنظيمها فيما بعد بشكل يتنافى مع الاتفاق، أن يعتبـر التزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة بموجب الاتفاق لاغيـا. |
Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. | UN | وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán esa asistencia de conformidad con su derecho interno. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية. |
Otra se mostró complacida por el hecho de que el FNUAP podía prestar asistencia de conformidad con las prioridades del Gobierno. | UN | وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية. |
Otra se mostró complacida por el hecho de que el FNUAP podía prestar asistencia de conformidad con las prioridades del Gobierno. | UN | وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية. |
Otra se mostró complacida por el hecho de que el FNUAP podía prestar asistencia de conformidad con las prioridades del Gobierno. | UN | وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية. |
En ausencia de dichos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación interna. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الوطني. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
Los Estados partes también hicieron constar que tanto Belarús como Ucrania habían solicitado asistencia de conformidad con el artículo 6 de la Convención y expresaron la opinión de que la cuestión del logro del cumplimiento por parte de Belarús y Ucrania concernía a todos los Estados partes. | UN | وأفادت الدول الأطراف أيضاً أن أوكرانيا وبيلاروس كلاهما التمس المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس التزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف. |
En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional y con los principios internacionales de las relaciones amistosas entre los Estados. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقاً لقانونها الوطني والمبادئ الدولية على أساس العلاقات الودية بين الدول. |
Los Estados partes también hicieron constar que tanto Belarús como Ucrania habían solicitado asistencia de conformidad con el artículo 6 de la Convención y expresaron la opinión de que la cuestión del logro del cumplimiento por parte de Belarús y Ucrania concernía a todos los Estados partes. | UN | وأفادت الدول الأطراف أيضاً أن أوكرانيا وبيلاروس كلاهما التمس المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس لالتزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف. |
Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares llegue a la conclusión de que no hay autoridades competentes a las que pueda transmitirse la solicitud de asistencia de conformidad con la Parte 9 [o que éstas no están desempeñando sus funciones].] | UN | ]ب - عندما تقتنع الدائرة التمهيدية بأن السلطات المختصة التي يمكن أن يحال إليها طلب تقديم المساعدة بموجب الباب ٩ غير موجودة ]أو لا تؤدي عملها[.[ |
Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. | UN | وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن. |
2. Para complementar la petición hecha a tenor del párrafo 1, la Corte presentará cuanto antes y, en cualquier caso, dentro de los 28 días, una solicitud oficial de asistencia de conformidad con el artículo 57. | UN | ٢- تتابع المحكمة الطلبات الموجهة بموجب الفقرة ١ بأن تقدم، في أسرع وقت ممكن وفي جميع اﻷحوال خلال ٢٨ يوما، طلبا رسميا للمساعدة تراعي فيه أحكام المادة ٧٥. |
4. Los Estados Partes adoptarán medidas suficientes para permitir que una persona detenida en un Estado Parte cuya presencia se requiera en otro Estado Parte con el fin de prestar asistencia de conformidad con las disposiciones del presente Convenio sea trasladada si la persona lo consiente y si las autoridades competentes de ambos Estados están de acuerdo. | UN | ٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما يكفي من التدابير ﻹتاحة نقل أي شخص محتجز لدى إحدى الدول اﻷطراف ويطلب حضوره إلى دولة طرف أخرى بغرض تقديم المساعدة في إطار هذه الاتفاقية، إذا وافق الشخص المعني على ذلك وإذا اتفقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين على ذلك. |
62. Asimismo, en relación con la cooperación y la asistencia respecto de la destrucción de existencias, como se ha señalado anteriormente, se recordó la importancia del párrafo 8 del artículo 6, que establece que " cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con las disposiciones de este articulo, deberá cooperar con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia acordados " . | UN | 62- وفيما يتعلق أيضاً بالتعاون والمساعدة بالنسبة لتدمير المخزونات، وكما لوحظ من قبل، أشير إلى أهمية الفقرة 8 من المادة 6 التي تنص على: " تتعاون كل دولة طرف تقدم وتتلقى مساعدة بموجب هذه المادة من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها " . |
Durante el período abarcado por el informe, la secretaría recibió una petición de asistencia de conformidad con las disposiciones del artículo 10. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تلقت الأمانة طلباً وأحداً للحصول على المساعدة بمقتضى أحكام المادة 10. |
iv) Examen de los asuntos relacionados con el cumplimiento y la asistencia de conformidad con el artículo 6; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة وفقاً للمادة 6 |