asistencia de los Estados Partes al examen de las comunicaciones y presentación de exposiciones 55 | UN | 77جيم حضور الدول الأطراف عند بحث البلاغات وتقديم المعلومات 46 |
asistencia de los Estados Partes al examen de las comunicaciones | UN | حضور الدول الأطراف عند بحث البلاغات وتقديم المعلومات |
Como en el caso del proyecto relativo a las matrículas de vehículos, se pedirá la asistencia de los Estados vecinos. | UN | وفيما يتعلق بمشروع لوحات الترخيص، ستطلب المساعدة من الدول المجاورة لاتخاذ تدابير التنفيذ. |
iv) Solicitar la asistencia de los Estados parte en la recuperación de activos que la organización hubiera perdido por causa de la corrupción; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
Se agradecería la asistencia de los Estados Miembros, en particular el Grupo de Estados Árabes, en dar publicidad a esos exámenes. | UN | وأضافت أن مساعدة الدول الأعضاء، بما فيها المجموعة العربية، في الإعلان عن هذه الامتحانات ستكون محل ترحيب كبير. |
- Formas de asistencia de los Estados a la corte para poner el auto de procesamiento en conocimiento del acusado (párrafo 3 del artículo 30). | UN | أشكال المساعدة التي تقدمها الدول للمحكمة من أجل إبلاغ المتهم بعريضة الاتهام. |
A. asistencia de los Estados Miembros y otros donantes | UN | المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء والجهات المانحة اﻷخرى |
asistencia de los Estados Partes durante el examen de las comunicaciones y presentación de información | UN | حضور الدول الأطراف أثناء دراسة البلاغات وتقديم المعلومات |
Desde que se celebraron las primeras reuniones informativas en 2002, la asistencia de los Estados Miembros ha sido siempre decepcionante. | UN | 18 - ومنذ انعقاد الاجتماعات الإعلامية الأولى في عام 2002، كان حضور الدول الأعضاء مخيبا للآمال باستمرار. |
El segundo gráfico indica el nivel de asistencia de los Estados desde la Primera Conferencia de Examen hasta la Cuarta. | UN | أما الرسم البياني بالأعمدة الثاني فيظهر مستوى حضور الدول في المؤتمرات الاستعراضية الأربعة الأولى. |
asistencia de los Estados Partes y examen de los informes | UN | حضور الدول اﻷطراف عند دراسة التقارير |
El Grupo pidió asistencia de los Estados Miembros para confirmar esta conclusión y obtener la identidad del expedidor. | UN | وطلب الفريق المساعدة من الدول الأعضاء في التأكد من هذه النتيجة ومعرفة هوية المرسِل. |
Se manifestaron diferentes opiniones respecto de la medida en que el fiscal debía estar obligado a solicitar la asistencia de los Estados para obtener información y pruebas exculpatorias o en que se debía permitir a la defensa solicitar la asistencia de los Estados a ese respecto. | UN | وقد تباينت اﻵراء حول النطاق الذي يطلب من المدعي العام في إطاره أن يلتمس المساعدة من الدول في الحصول على معلومات وأدلة مبرئة أو السماح للدفاع بطلب المساعدة من الدول في هذا الشأن. |
También se sugirió que la reciprocidad o la cooperación mutua podrían ser un factor importante para obtener asistencia de los Estados que no eran partes. | UN | وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف. |
La Organización solicitará la asistencia de los Estados Miembros para facilitar la sustanciación de esas demandas. | UN | وستلتمس المنظمة مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إقامة الدعاوى. |
La asistencia de los Estados en el cumplimiento de ese compromiso es importante si ha sido solicitada por los países en cuestión. | UN | كما تعتبر مساعدة الدول على تبديد هذه المخاوف أمرا مهما في حالة طلبها لهذه المساعدة. |
Durante el período objeto de este informe, la Oficina de la Fiscal siguió dependiendo de la asistencia de los Estados en diversas esferas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض استمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على مساعدة الدول في عدد من المجالات. |
Los costos de la asistencia de los Estados Partes serían sufragados por la Organización. | UN | والمنظمة هي التي تتحمل تكاليف المساعدة التي تقدمها الدول اﻷطراف. |
Consideramos que la asistencia de los Estados Miembros interesados puede desempeñar un papel fundamental en el fortalecimiento de la capacidad de los Tribunales. | UN | ونرى أنه بوسع المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء المعنية أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز قدرات المحكمتين. |
asistencia de los Estados Miembros y | UN | المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء والجهات المانحة اﻷخرى |
Viet Nam agradece enormemente la asistencia de los Estados y las organizaciones internacionales donantes para la mejora de su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | تقدر فييت نام عاليا المساعدة المقدمة من الدول المانحة والمنظمات الدولية لتعزيز قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
Tenemos grandes posibilidades de romper el ciclo de violencia, pero para ello hará falta la asistencia de los Estados y de una comunidad mundial organizada. | UN | إن إمكانية كسرنا دائرة العنف كبيرة. لكننا لا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بمساعدة الدول والمجتمع العالمي المنظم. |
Por otra parte, la Secretaría no ha recibido solicitudes de asistencia de los Estados de que se trata. | UN | وكذلك لم تتلق الأمانة العامة أي طلبات مساعدة من الدول المعنية. |
Con la asistencia de los Estados Miembros, el OIEA sigue mejorando su capacidad para realizar inspecciones de vigilancia mediante la introducción de tecnología mejorada, en particular en lo que se refiere al equipo mejorado para las muestras de aerosoles y para las investigaciones radiométricas desde puntos fijos y vehículos terrestres. | UN | وتواصل الوكالة، بمساعدة من الدول اﻷعضاء، تحسين قدرات اﻷنشطة التي تضطلع بها في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين عن طريق إدخال تكنولوجيات محسنة، مع إيلاء اعتبار خاص للمعدات المحسﱠنة ﻷخذ عيﱢنات الهباء الجوي وللمسح الراديومتري من نقاط ثابتة وبواسطة مركبات برية. |
asistencia de los Estados MIEMBROS Y OTROS DONANTES | UN | المساعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء والجهات المانحة اﻷخرى |