Los adultos imputados tienen derecho a rechazar la asistencia de un abogado. | UN | وللمشتبه فيهم البالغين الحق في رفض الحصول على مساعدة محام. |
Thich Thien Minh no habría contado con la asistencia de un abogado de su elección ni habría podido apelar su condena. | UN | ويزعم أن ثيك ثيان مينه لم يتلق مساعدة محام يختاره ولم يكن بإمكانه استئناف الحكم. |
Además, también es deseable que el sospechoso pueda contar con la asistencia de un abogado durante su interrogatorio. | UN | كما يستحسن من ناحية أخرى أن يتمكن المشتبه فيه من الاستفادة من مساعدة محام خلال الاستجواب. |
Insiste, en cambio, en que él no contó con la asistencia de un abogado cuando fue trasladado a la prisión de Tazoult. | UN | ولكنه يؤكد في المقابل أنه لم يتلق مساعدة من محام لدى نقله إلى سجن تازولت. |
El Sr. El Hasnaoui ha contado siempre con la asistencia de un abogado. | UN | وقد استفاد السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية من مساعدة محامٍ. |
Por consiguiente el autor fue juzgado sin la asistencia de un abogado juramentado y sin que se le ofreciera la posibilidad de nombrar otro letrado. | UN | وحوكم صاحب البلاغ نتيجة لذلك دون تزويده بمحامٍ للدفاع عنه ودون توفير الفرصة له لتعين محام جديد من اختياره. |
Lo obligaron a firmar una declaración de que renunciaba a la asistencia de un abogado. | UN | وأجبر على توقيع إقرار برفضه مساعدة محام. |
Durante la preparación de su confesión, se proporcionó al autor la asistencia de un abogado defensor. | UN | فصاحب البلاغ قد حصل على مساعدة محام خلال إعداد اعترافاته. |
Declara que durante la audiencia negó las acusaciones de tentativa de golpe de Estado que se le hicieron y que se le denegó la asistencia de un abogado. | UN | ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام. |
Durante el proceso, todos los acusados contaron con la asistencia de un abogado. | UN | وأضاف أن جميع المتهمين استفادوا خلال المحاكمة من مساعدة محام. |
Durante ese período su familia no fue informada ni de su detención ni del lugar donde se encontraba; el Sr. El Haj tampoco pudo beneficiarse de la asistencia de un abogado. | UN | وخلال فترة الاحتجاز تلك، لم تُخبَر أسرته بتوقيفه ولا بمكان احتجازه ولم يتسن لـه الحصول على مساعدة محام. |
Las personas procesadas en virtud de un caso penal se benefician de la asistencia de un abogado desde el momento en que comparecen ante el fiscal de la República. | UN | ويستفيد الشخص المتهم في قضية جنائية من مساعدة محام بمجرد مثوله أمام وكيل الجمهورية. الرد 19 |
Recuerda que el Estado parte incluso impidió al autor que dispusiera de la asistencia de un abogado cuando fue convocado ante el juez de instrucción. | UN | ويذكر بأن الدولة الطرف منعت صاحب الشكوى من الاستفادة من مساعدة محام عندما استدعي للحضور أمام قاضي التحقيق. |
Recuerda que el Estado parte incluso impidió al autor que dispusiera de la asistencia de un abogado cuando fue convocado ante el juez de instrucción. | UN | ويذكر بأن الدولة الطرف منعت صاحب الشكوى من الاستفادة من مساعدة محام عندما استدعي للحضور أمام قاضي التحقيق. |
El Grupo de Trabajo concluye que el Sr. Lakel sí contó con la asistencia de un abogado. | UN | وبالتالي، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد لاكيل تلقى مساعدة من محام. |
En resumen, se sostiene que durante toda la fase de la instrucción no pudo recurrir a la asistencia de un abogado defensor. | UN | وباختصار يُحتج بأنها لم تتمكن طيلة مرحلة التحقيق من الاستفادة من مساعدة محامٍ للدفاع عنها. |
Aunque N. T. contaba con representación letrada, en ese momento optó por presentarse a la vista de la solicitud sin la asistencia de un abogado. | UN | ت. كانت ممثلة بمحامٍ في ذلك الوقت، اختارت أن تخوض دعوى الالتماس بدون خدمات المحامي. |
El autor afirma, además, que el hecho de que su hermano no pudiera contar con la asistencia de un abogado constituye una violación del artículo 14, párrafo 3 b). | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً بأن عدم تمكين شقيقه من الاستفادة من خدمات محام يشكل انتهاكاً للفقرة 3(ب) من المادة 14. |
El artículo 4 de ese decreto dispone que toda persona acusada tendrá derecho a solicitar la asistencia de un abogado o un representante para que la defienda durante la instrucción y el juicio. | UN | وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة. |
En ese caso, si el imputado o procesado rechaza la asistencia de un abogado y no contrata los servicios de otro, deberá designarse a un defensor de oficio conforme al procedimiento establecido. | UN | وفي هذه الحالة، يجب تعيين محام للدفاع عن الشخص المشتبه فيه أو المتهم، وفقاً للإجراءات المتبعة، إن هو رفض الاستعانة بمحام معين ولم يطلب الاستعانة بمحام آخر. |
Sigue sin quedar claro en la documentación presentada al Comité si la autora o su marido solicitaron la asistencia de un abogado privado o recusaron la elección del abogado asignado. | UN | ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن. |
También hay que garantizar la asistencia de un abogado durante la fase de instrucción. | UN | ويجب أن تضمن مساعدة المحامي أيضاً في الفترة السابقة للمحاكمة. |
Derecho a la defensa y asistencia de un abogado | UN | الحق في الدفاع والاستعانة بمحام |
27. El derecho a la asistencia de un abogado. Todos los tribunales están obligados a celebrar las sesiones y audiencias en presencia de un abogado defensor. | UN | 27- الحق في الاستعانة بمحام: جميع المحاكم ملزمة بعقد الجلسات وجلسات الاستماع بحضور محام للدفاع. |
107. A la vista de lo anterior, el Subcomité recomienda que las autoridades garanticen que todas las personas privadas de libertad puedan disponer de la asistencia de un abogado desde el momento de la detención. | UN | 107- على ضوء ما تقدم()، توصي اللجنة الفرعية السلطات بكفالة حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في التمتع بالمساعدة التي يقدمها المحامي ابتداء من اللحظات الأولى التي يبدأ فيها حرمانهم من الحرية. |
Las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán garantizan el derecho del acusado a contar con la asistencia de un abogado. | UN | إن قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية، تضمن حق المتهم في الاستعانة بخدمات محام. |
Sobre esta base, todo acusado tiene derecho a estar presente en su proceso y a defenderse él mismo o a contar con la asistencia de un abogado. | UN | ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام. |
No fue informado previamente de los cargos interpuestos contra él ni contó con la asistencia de un abogado. | UN | ولم يُعلَم بالتهم الموجهة إليه قبل الجلسة ولم يحظ بمساعدة محامٍ. |