El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. | UN | وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
Además, se describe la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la gobernanza en los últimos años. | UN | كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة. |
El Secretario General ofreció a los gobiernos la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para la preparación de los planes de acción nacionales y de los informes de aplicación. | UN | وعرض اﻷمين العام تقديم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحكومات ﻹعداد خطط العمل الوطنية وتقارير التنفيذ. |
En particular, se confiaba al coordinador residente una función de liderazgo en el suministro de asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que decidieran formular una nota sobre la estrategia del país. | UN | وأنيطت بالمنسق المقيم بصفة خاصة القيادة في توفير مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة للحكومات التي تقرر وضع مذكرة للاستراتيجية القطرية. |
Esta contó con el copatrocinio del PNUD y con la asistencia del sistema de la Integración Centroamericana (SICA). | UN | واشترك في تنظيم الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعقد بمساعدة منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى. |
Quisiera saber si el Gobierno ha previsto elaborar programas para encarar ese problema, posiblemente con la asistencia del sistema interamericano o de las Naciones Unidas. | UN | وتمنى معرفة ما إذا كان في نية الحكومة وضع برنامج لمعالجة تلك المشكلة، ربما بمساعدة منظومة البلدان اﻷمريكية أو اﻷمم المتحدة. |
170. En los planos regional y nacional, en los que se presta la mayor parte de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la coordinación de las políticas sobre las actividades operacionales corre a cargo del GNUD, otro pilar de la JJE, por medio de los MANUD y de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 170 - على الصعيدين الإقليمي والقطري، حيث يتم الجانب الأعظم من المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنسيق سياسات الأنشطة التنفيذية، وهي ركن آخر من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El Inspector señala la necesidad de aplicar un enfoque de programación más holístico que abarque todas las modalidades de asistencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, a fin de evitar tales lagunas en materia de financiación. | UN | ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية. |
El Comité pide que el informe sinóptico del CAC continúe suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a esos países. | UN | وتطلب اللجنة أن تواصل لجنة التنسيق اﻹدارية تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الشامل بشأن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تلك البلدان. |
3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
3. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 3 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
4. Elaboración de estrategias para mejorar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos: | UN | 4 - وضع استراتيجيات لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
Esos instrumentos ayudaron a que los países donde se realizan programas planifiquen y coordinen la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y mejoraron la rendición de cuentas sobre los resultados entre los copartícipes. | UN | وقد ساعدت هذه الأدوات البلدان المستفيدة من البرامج في تخطيط وتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة وأدت إلى تحسين المساءلة عن النتائج فيما بين الشركاء. |
En los esfuerzos para coordinar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas se deberían aprovechar los instrumentos y políticas que se citan en la resolución 47/199 de la Asamblea General, en particular la nota sobre la de estrategia por países y el sistema de coordinador residente. | UN | وفي الجهود الرامية الى تنسيق مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام اﻷدوات والسياسات المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وبخاصة مذكرة الاستراتيجية القطرية ونظام المنسق المقيم. |
En respuesta a ello, la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para establecer y fortalecer las instituciones ha evolucionado rápidamente en el curso del último año, al prestarse ayuda en la organización y puesta en marcha de la Autoridad Palestina, sea a sus ministerios, que coordinan las actividades y formulan políticas de alcance nacional en diferentes sectores, sea a las estructuras institucionales locales. | UN | واستجابة لهذا الواقع، تطورت مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة في بناء المؤسسات، بشكل سريع خلال العام الماضي، بتوفير العون في تنظيم السلطة الفلسطينية وبدء عملها الى وزاراتها، التي تقوم بتنسيق اﻷنشطة ورسم السياسات على الصعيد الوطني في مختلف القطاعات، والهياكل المؤسسية المحلية على حد سواء. |
Es evidente que con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, en especial de los organismos especializados que participan en la esfera de las actividades operacionales, se verá facilitada y se hará más eficiente y efectiva la óptima utilización de las posibilidades que ofrece, en distintos campos y esferas, la región que abarca la OCE. | UN | فالاستخدام اﻷمثل لﻹمكانات الموجودة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مختلف الميادين والمجالات سيكون فعلا أكثر يسرا وأكثر كفاءة وفعالية من خلال مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة وكالاتها المتخصصة التي تشارك في ميدان اﻷنشطة التنفيذية. |
A decir verdad, en su mensaje a la Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África, y en su declaración en la Cumbre de Jefes de Estados y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en 1997, el Secretario General presentó la Iniciativa Especial como un marco para movilizar y armonizar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a África. | UN | وبالفعل، عرض الأمين العام المبادرة الخاصة في خطابه أمام مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي بيانه أمام مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1997، عرضها بوصفها إطارا لتعبئة وتنسيق مساعدة منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا. |
Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Deberíamos luchar contra esa pandemia de consuno: los Estados Miembros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا: الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة. |
170. En los planos regional y nacional, en los que se presta la mayor parte de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la coordinación de las políticas sobre las actividades operacionales corre a cargo del GNUD, otro pilar de la JJE, por medio de los MANUD y de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 170 - على الصعيدين الإقليمي والقطري، حيث يتم الجانب الأعظم من المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تتولى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنسيق سياسات الأنشطة التنفيذية، وهي ركن آخر من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك من خلال أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El Inspector señala la necesidad de aplicar un enfoque de programación más holístico que abarque todas las modalidades de asistencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, a fin de evitar tales lagunas en materia de financiación. | UN | ويشير المفتش إلى الحاجة إلى تطبيق نهج برمجة أكثر كلية يغطي كامل مصفوفة مساعدات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحاشياً لمثل هذه الفجوات التمويلية. |
Al considerar la cooperación técnica concretamente, la asistencia del sistema de las Naciones Unidas representa alrededor del 15% del total. | UN | وإذا نظر تحديدا إلى التعاون التقني، فإن المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة تمثل حوالي ١٥ في المائة من المجموع. |