Varios organismos de apoyo externos proporcionaron asistencia en la aplicación de este Programa. | UN | وقدم العديد من وكالات الدعم الخارجي المساعدة في تنفيذ البرنامج. |
Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. | UN | ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد. |
El Centro ha estado trabajando para prestar asistencia en la aplicación de la Ley que proscribe al Khmer Rojo. | UN | عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر. |
Su cometido es prestar asistencia en la aplicación de nuevas medidas. | UN | وتتمثل مهمته في المساعدة على تنفيذ التدابير الجديدة. |
b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme | UN | (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح |
El mecanismo del CAC también debería coordinar las iniciativas encaminadas a prestar asistencia en la aplicación de las recomendaciones que se formulan en el presente informe. | UN | وينبغي ﻵلية لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم أيضا بتنسيق المبادرات بهدف المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
El Instituto se compromete a prestar asistencia en la aplicación de esos programas a nivel regional. | UN | والمعهد ملتزم بتقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد اﻹقليمي. |
Como bien saben los miembros del Consejo, actualmente se procede al despliegue de la Misión Africana en Burundi a fin de que preste asistencia en la aplicación de los acuerdos de cesación del fuego. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس، فإن البعثة الأفريقية في بوروندي يجري نشرها لتقديم المساعدة في تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار. |
Ucrania piensa que es importante que el Consejo proporcione asistencia en la aplicación de esta resolución a aquellos Estados que tal vez la necesiten. | UN | وتعتقد أوكرانيا بأهمية تقديم المجلس المساعدة في تنفيذ هذا القرار إلى الدول التي قد تحتاج إليها. |
La Unión Europea está dispuesta a ofrecer su asistencia en la aplicación de las disposiciones de esta resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Informe del Secretario General sobre la asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
:: La Comisión de la Cuenca del Lago Chad lleva a cabo 2 misiones para prestar asistencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria | UN | :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme | UN | (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح |
iv) Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su asistencia en la aplicación de las recomendaciones del Comité Mixto de | UN | `4 ' ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لتنفيذ توصيات اللجنة الأمنية المشتركة؛ |
b) Mayor asistencia en la aplicación de las decisiones, recomendaciones y programas de acción adoptados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de limitación de armamentos y desarme. | UN | (ب)تحسين المساعدة المقدمة في مجال تنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
IV. Prioridades para la asistencia en la aplicación de los planes nacionales | UN | رابعاً - الأولويات فيما يتعلق بالمساعدة في تنفيذ الخطط الوطنية |
asistencia en la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo | UN | تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |