En ese contexto eran importantes la asistencia financiera y técnica, y el fomento de la capacidad. | UN | وتُعد المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات من العناصر الهامة في هذا الصدد؛ |
Se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي. |
El Programa para las Pequeñas y Medianas Empresas reserva para las mujeres determinado porcentaje de los recursos para asistencia financiera y técnica y creación de capacidad. | UN | ويخصص برنامج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة محددة من أموال المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات لصالح المرأة. |
También solicitó la asistencia financiera y técnica y asistencia para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo. | UN | ودعت أيضاً إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وبناء قدراتها. |
Se ha considerado que, para solucionarlos, bastaba con la asistencia financiera y técnica y con que los países en desarrollo cambiaran sus políticas y su comportamiento. | UN | وتم التعامل معها وكأنها طيعة للحل بواسطة المساعدات المالية والتقنية وتغيير السياسات والسلوك المتبع في البلدان النامية. |
En el plano internacional, es preciso movilizar un volumen suficiente de asistencia financiera y técnica y lograr que el sistema de financiación internacional sea estable. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي حشد مساعدة مالية وتقنية كافية، إلى جانب وضع نظام لتوفير تمويل دولي مستقل. |
Los organismos sociales de las Naciones Unidas debían ayudar a las instituciones financieras internacionales a definir sus objetivos y actividades, proporcionar asistencia financiera y técnica y supervisar los resultados. | UN | وينبغي أن تساعد الوكالات الاجتماعية في اﻷمم المتحدة المؤسسات المالية الدولية على تحديد اﻷهداف واﻹجراءات، وأن تقدم المساعدة المالية والتقنية وأن تقوم برصد النتائج. |
Es preciso combinar la asistencia financiera y técnica y los conocimientos locales con el objetivo de integrar la protección del medio ambiente en los planes de desarrollo sostenible de las distintas naciones. | UN | وثمة حاجة الى الجمع بين المساعدة المالية والتقنية والخبرة المحلية بهدف دمج الحماية البيئية في خطط التنمية المستدامة لفرادى البلدان. |
El mundo industrializado debe apoyar este empeño por lograr el renacimiento islámico, sobre todo mediante la asistencia financiera y técnica y mayores oportunidades comerciales. | UN | ولا بد أن تدعم الدول الصناعية المساعي الرامية إلى تحقيق نهضة إسلامية، وخاصة من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية الكافية وتوفير فرص تجارية أكبر. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
Deberían hacerse gestiones coordinadas para facilitar los procesos de adhesión de los PMA mediante, entre otras cosas, una mayor asistencia financiera y técnica y procedimientos de adhesión armonizados. | UN | ولا بد من بذل جهود منسقة من أجل تيسير عمليات انضمام أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور من خلال زيادة المساعدة المالية والتقنية وتنسيق إجراءات الانضمام. |
Se ocupa de las tendencias del comercio internacional y la logística, la facilitación del comercio y del transporte como parte de la reforma estructural, y la necesidad de asistencia financiera y técnica y de creación de capacidad. | UN | وينظر في اتجاهات التجارة واللوجستيات الدولية، وتيسير التجارة والتنمية بوصفه جزءاً من تغير هيكلي عام، والحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات. |
España afirmó que contaba con programas para prestar asistencia financiera y técnica y ofrecer capacitación a los Estados en desarrollo en diversos aspectos de la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | وذكرت إسبانيا أن لديها برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية والتدريب للدول النامية في مختلف جوانب حفظ وإدارة مصائد الأسماك. |
En su debido momento, Zambia presentará una lista de sus necesidades de asistencia financiera y técnica y de los proyectos que hay que emprender para la aplicación efectiva del Programa de Acción. | UN | وفي الوقت المناسب، ستقدم زامبيا احتياجاتها من المساعدة المالية والتقنية وبالمشاريع المقرر تنفيذها للتمكين من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Observación: Hubo acuerdo general en el primer período de sesiones del Comité y en exposiciones hechas posteriormente por los países en el sentido de que existen fuertes vínculos entre la prestación de asistencia financiera y técnica y el logro del cumplimiento del instrumento sobre el mercurio. | UN | تعليق: كان هناك اتفاق عام في الدورة الأولى للجنة وفي مراسلات البلدان اللاحقة على وجود روابط قوية بين توفير المساعدة المالية والتقنية وبين تحقيق الامتثال لصك الزئبق. |
La CESPAP recalcó el importante papel que los países relativamente más industrializados y ricos de la región de la CESPAP podían desempeñar en el fortalecimiento del crecimiento de las economías en situación desventajosa de los países insulares del Pacífico, en particular ampliando su asistencia financiera y técnica y ofreciendo un acceso preferencial a los mercados. | UN | وشددت اللجنة على الدور الرئيسي الذي تستطيع أن تؤديه البلدان اﻷكثر تصنيعا واﻷكثر غنى في منطقة اللجنة من حيث تعزيز حافز النمو في الاقتصادات المحرومة من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، خصوصا بتوسيع المساعدة المالية والتقنية لها وإعطائها أولوية الوصول الى اﻷسواق. |
Rehabilitación en el seno de la comunidad. El programa del OOPS para personas con discapacidad facilitó la labor de siete centros comunitarios de rehabilitación proporcionando asistencia financiera y técnica y promoviendo la consolidación institucional. | UN | 268 - التأهيل المجتمعي - يسر برنامج الأونروا للمعوقين العمل الذي اضطلع به سبعة من مراكز التأهيل المجتمعي بتقديم المساعدة المالية والتقنية وتشجيع بناء المؤسسات. |
Por el momento, los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben ocuparse principalmente de ayudar a esas personas a sobrellevar la crisis financiera prestando más asistencia financiera y técnica y apoyo para el fomento de la capacidad. | UN | ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تقوم اليوم بالتركيز على إعانتهم في تخطي الأزمة المالية عن طريق تزويدهم بقدر أكبر من المساعدة المالية والتقنية إلى جانب المساعدة في بناء القدرات. |
Observación: En el primer período de sesiones del Comité y en exposiciones presentadas posteriormente por los países, hubo acuerdo general en que existían fuertes vínculos entre la prestación de asistencia financiera y técnica y el logro del cumplimiento del convenio; muchas Partes señalaron también la conveniencia de adoptar disposiciones sobre estas cuestiones de forma conjunta. | UN | تعليق: كان هناك اتفاق عام في الدورة الأولى للجنة وفي المراسلات القطرية اللاحقة على وجود روابط قوية بين توفير المساعدة المالية والتقنية وتحقيق الامتثال بموجب الاتفاقية؛ ولاحظت العديد من الأطراف أيضاً الرغبة في اعتماد الأحكام بشأن هذه القضايا كمجموعة مترابطة. |
s) Prestación de la asistencia financiera y técnica y la capacitación necesarias para lograr la conservación y el mantenimiento de los recursos marinos vivientes; | UN | )ق( تقديم اللازم من المساعدات المالية والتقنية والتدريب لتحقيق حفظ الموارد البحرية الحية وادارتها. |
Dijeron que los países en desarrollo no estaban en condiciones de aplicar el instrumento sobre el mercurio sin asistencia financiera y técnica y, por lo tanto, no cabía esperar que asumiesen obligaciones jurídicas que no podrían cumplir sin dicha asistencia. | UN | وقالوا إن البلدان النامية ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ صك الزئبق بدون مساعدة مالية وتقنية ولذلك ينبغي ألا نتوقع منها أن تضطلع بالتزامات قانونية لا تستطيع الامتثال لها في ظل غياب هذه المساعدة. |