ويكيبيديا

    "asistencia humanitaria a los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية للمشردين
        
    • المساعدة الإنسانية إلى المشردين
        
    • المساعدات الإنسانية إلى المشردين
        
    1. La obligación y responsabilidad primarias de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos corresponde a las autoridades nacionales. UN 1- يقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً.
    " 1. La obligación y responsabilidad primarias de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos corresponde a las autoridades nacionales. UN 1 - يقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً.
    El Consejo hace hincapié en que las autoridades nacionales tienen el deber y la responsabilidad primordiales de ofrecer protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos dentro de su jurisdicción. UN ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها.
    El Gobierno ha venido proporcionando asistencia humanitaria a los desplazados internos por mediación de las secretarías de distrito. UN وفيما يتعلق بإغاثة المشردين داخلياً، قدمت الحكومة المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً عبر أمانات المراكز لكل منطقة.
    El Gobierno de Sri Lanka ha prestado asistencia humanitaria a los desplazados internos por mediación de las secretarías de distrito. UN 158- تقدم حكومة سري لانكا، من خلال الأمانات المحلية، المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً.
    En la presente sección se trata una de esas tareas: la de procurar asistencia humanitaria a los desplazados internos. UN ويبرز هذا الفرع أحد هذه التحديات، وهو كفالة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المشردين داخلياً.
    A ese respecto, el Consejo afirma la necesidad de velar por que tanto los refugiados como los desplazados internos reciban protección y asistencia adecuados, teniendo en cuenta los problemas especiales que entraña la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos de África. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة كفالة قدر كاف من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا على السواء، مع مراعاة الصعوبات الخاصة التي تواجه تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا في أفريقيا،
    Los derechos humanos brindan también obligaciones jurídicas, puntos de referencia y principios pertinentes para la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos, para su reintegración por medio de soluciones duraderas y su participación en los procesos políticos. UN وتوفر حقوق الإنسان أيضا التزامات ومعايير ومبادئ قانونية ذات صلة بتوفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا، من أجل إعادة دمجهم عن طريق حلول دائمة ومن أجل مشاركتهم في العمليات السياسية.
    Esas tendencias preocupantes deben interpretarse contra el trasfondo de la obligación de garantizar la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos. UN 67 - يتعين النظر إلى تلك التطورات المقلقة في ضوء الالتزام بكفالة توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prestar asistencia humanitaria a los desplazados internos y asegurar su regreso inmediato a sus comunidades. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prestar asistencia humanitaria a los desplazados internos y asegurar su regreso inmediato a sus comunidades. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    Los debates parlamentarios estuvieron dedicados, entre otras cosas, a la respuesta del Gobierno a la renovada violencia en el estado de Rakhine y la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos en el estado de Kachin. UN وتناولت المناقشات البرلمانية جملة أمور منها تصدي الحكومة لتجدد أحداث العنف في ولاية راخين وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً في ولاية كاشين.
    La prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos en algunos campamentos se ve obstaculizada por la oposición de los dirigentes locales de los campamentos al recuento de personas necesario para la inscripción. UN 9 - ويعوق ما يبدي قادة المخيمات المحلية من مقاومة لعملية حساب عدد الأشخاص، الضرورية للتسجيل تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا في بعض المخيمات.
    b) Apoyar activamente la protección de los civiles y la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos, los refugiados y las personas necesitadas. UN (ب) تقديم الدعم على نحو نشط من أجل حماية المدنيين وتوفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا واللاجئين والمحتاجين.
    Tomando nota de que el 17 de enero de 2007 se puso en marcha un llamamiento unificado con el fin de atender las necesidades humanitarias y de protección restantes durante el período de seis meses posterior a diciembre de 2006, incluida la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos para facilitar su regreso, reubicación y reintegración, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    Tomando nota de que el 17 de enero de 2007 se puso en marcha un llamamiento unificado con el fin de atender las necesidades humanitarias y de protección restantes durante el período de seis meses posterior a diciembre de 2006, incluida la prestación de asistencia humanitaria a los desplazados internos para facilitar su regreso, reubicación y reintegración, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،
    Dado que no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades que rigen el acceso humanitario, las entidades de las Naciones Unidas no han podido trabajar para prestar asistencia humanitaria a los desplazados internos y los repatriados en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur ni contribuir a crear las condiciones para un regreso sostenible y voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN 28 - ونظراً لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تنظم إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية، لم تتمكن كيانات الأمم المتحدة من العمل في إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً والعائدين هناك، ومن المساهمة في إيجاد الظروف للعمل المستدام والطوعي بصورة آمنة وكريمة.
    Prosiguió la asistencia humanitaria a los desplazados ngok dinka, centrándose principalmente en la zona de Agok y el vecino estado de Warrap, en Sudán del Sur. UN وتواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين من أفراد قبيلة دينكا نقوك، مع التركيز خاصة على منطقة أقوك وولاية واراب المجاورة في جنوب السودان.
    Desde el comienzo del conflicto, las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios han planteado graves inquietudes respecto de la incapacidad de proporcionar asistencia humanitaria a los desplazados internos y a otras personas afectadas, especialmente en la provincia de Sa ' ada, en Harf Sufyan y en Al-Jawf. UN 165 - ومنذ بداية النزاع، أعربت الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الأخرى عن قلقها الشديد بشأن عدم قدرتها على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً والسكان المتضررين الآخرين، ولا سيما في محافظات صعدة وحرف سفيان والجوف.
    Según los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción (véase Principios Rectores, párrs, 3 y 25). UN 56 - ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، يقع على عاتق الدول، في المقام الأول وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين داخلياً (انظر المبادئ التوجيهية، الفقرتان 3 و 25).
    Algunos pidieron que el Gobierno del Sudán tratara de resolver todas las reclamaciones mediante un proceso de negociación real y transparente e instaron a que se eliminaran las restricciones a la libertad de circulación para facilitar el acceso de la asistencia humanitaria a los desplazados internos. UN ودعا البعض إلى قيام حكومة السودان برفع كل المظالم في إطار عملية تفاوض حقيقية وشفافة، كما حثوا على رفع القيود المفروضة على حرية التنقل لتيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد