ويكيبيديا

    "asistencia humanitaria del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية المقدمة من
        
    • الإنساني التابع
        
    • المساعدة اﻹنسانية التابع
        
    • المساعدة الإنسانية التابعة
        
    • المساعدات الإنسانية من
        
    La asistencia humanitaria del OOPS a las personas en situaciones especialmente difíciles también se vio obstaculizada. UN كما توقفت المساعدة الإنسانية المقدمة من الأونروا إلى حالات العسر الشديد الاعتيادية.
    La asistencia humanitaria del UNICEF con cargo a ingresos destinados a situaciones de emergencia concretas ascendió a 672 millones de dólares en 2006. UN وبلغت المساعدة الإنسانية المقدمة من اليونيسيف باستعمال إيرادات خاصة بالطوارئ 672 مليون دولار في عام 2006.
    Asimismo, en el anexo 3 aparecen más detalles sobre la asistencia humanitaria del UNFPA de 2011. UN كما يرد في المرفق 3 المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة من الصندوق خلال عام 2011.
    En 2006, la Oficina dirigió al Subgrupo de Trabajo sobre Cuestiones de Género y asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos durante la elaboración de una estrategia con cinco componentes para mejorar la incorporación de la perspectiva de género en la acción humanitaria. UN في عام 2006، قاد المكتب الفريق العامل الفرعي المعني بالشؤون الجنسانية والعمل الإنساني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إذ وضع استراتيجية من خمس نقاط لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل الإنساني.
    En total, el programa de asistencia humanitaria del ACNUR en Georgia beneficia a alrededor de 300.000 refugiados y desplazados internos, sobre todo a los más vulnerables. UN وعموماً، يقوم برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جورجيا برعاية نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من اللاجئين والمشردين داخلياً، مع إيلاء اﻷولوية ﻷشد الحالات قابلية للتأثر.
    Como el sistema no tiene un mecanismo intergubernamental sólido encargado de seguir de cerca y administrar la totalidad de los recursos, la asistencia humanitaria del sistema corre el riesgo de fragmentarse. UN وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت.
    Como el sistema no tiene un mecanismo intergubernamental sólido encargado de seguir de cerca y administrar la totalidad de los recursos, la asistencia humanitaria del sistema corre el riesgo de fragmentarse. UN وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت.
    Es para mí un placer poder anunciar hoy la duplicación de la asistencia humanitaria del Gobierno de Irlanda hasta un total de 2 millones de euros, pero subrayo que esta es nuestra respuesta humanitaria para la fase de actividades de socorro. UN ويسرني أن أتمكن اليوم من أن أعلن مضاعفة المساعدة الإنسانية المقدمة من أيرلندا لتصل جملتها إلى مليوني يورو، ولكنني أؤكد على أن هذه هي استجابتنا الإنسانية الأولية لمرحلة الإغاثة.
    Entre las actividades realizadas, ha liberalizado el sistema de entrada de bienes de uso civil a Gaza, ha aprobado un gran número de proyectos del OOPS y ha facilitado la prestación de asistencia humanitaria del OOPS a la población palestina. UN وتضمنت هذه الأنشطة تخفيف القيود المفروضة على نظام دخول البضائع المدنية إلى غزة، والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأونروا، وتيسير المساعدة الإنسانية المقدمة من الوكالة إلى السكان الفلسطينيين.
    En espera de la inscripción de los refugiados en los campamentos cerca de Tinduf, la asistencia humanitaria del ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió basándose en la cifra de población prevista de 90.000 refugiados vulnerables y el PMA proporcionó otras 35.000 raciones alimentarias a las personas con una situación nutricional precaria en los campamentos. UN وريثما يتم تسجيل اللاجئين في المخيمات القريبة من تندوف، ظلت المساعدة الإنسانية المقدمة من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي قائمة على أساس مؤشر تخطيط سكاني بالغ 000 90 شخص من الفئات الضعيفة من اللاجئين، حيث يقدم برنامج الأغذية العالمي 000 35 حصة غذائية للأشخاص ذوي الحالة التغذوية السيئة في المخيمات.
    8. En la resolución 46/182 de la Asamblea General se dispuso, además, que el " coordinador residente normalmente coordinaría la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países " . UN 8- ونص قرار الجمعية العامة 46/182 كذلك على أن يقوم " المنسق المقيم ... بتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري " ().
    8. En la resolución 46/182 de la Asamblea General se dispuso, además, que el " coordinador residente normalmente coordinaría la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países " . UN 8- ونص قرار الجمعية العامة 46/182 كذلك على أن يقوم " المنسق المقيم ... بتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري " ().
    El Grupo sobre financiación de la asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos se ocupa del seguimiento de los fondos destinados a las actividades de preparación, por ejemplo, a través de los mecanismos de financiación existentes, con miras a mejorar su previsibilidad y calidad. UN ويعمل فريق تمويل العمل الإنساني التابع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تعقب التمويل المخصص التأهب بوسائل تشمل آليات التمويل القائمة، بغية تعزيز القدرة على التنبؤ وتحسين نوعية التمويل المخصص للتأهب.
    En total, el programa de asistencia humanitaria del ACNUR en Georgia beneficia a alrededor de 300.000 refugiados y desplazados internos, sobre todo a los más vulnerables. UN وعموماً، يقوم برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جورجيا برعاية نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من اللاجئين والمشردين داخلياً، مع إيلاء اﻷولوية ﻷشد الحالات قابلية للتأثر.
    La UNAMID ofreció escoltas militares a convoyes de asistencia humanitaria del PMA formados por 30 camiones de suministro de socorro humanitario que se distribuiría en las localidades afectadas. UN ووفرت العملية المختلطة الحراسة العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي والمؤلّفة من 30 شاحنة تحمل إمدادات إنسانية لحالات الطوارئ لتوزيعها في البلدة المتضررة.
    En la declaración se instó a que Israel permitiera pleno acceso consular, que los países afectados pudieran retirar de inmediato a sus muertos y heridos y a que asegurara la entrega de la asistencia humanitaria del convoy en Gaza. UN ويحث المجلس إسرائيل على أن تتيح فرص الوصول الكاملة للجهات القنصلية، وتسمح للبلدان المعنية باسترداد قتلاها وجرحاها فورا، وتكفل إيصال المساعدات الإنسانية من القافلة إلى غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد