ويكيبيديا

    "asistencia humanitaria en situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية في حالات
        
    • المساعدات الإنسانية في حالات
        
    • للمساعدة اﻹنسانية في حاﻻت
        
    Ese apoyo se ha reflejado en acciones de cooperación bilateral y regional, en los ámbitos político, científico, técnico, cultural y educativo, económico, y en materia de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وقد تجلى ذلك الدعم في أنشطة التعاون الثنائي والإقليمي في المجالات السياسية والعلمية والتقنية والثقافية والتعليمية والاقتصادية، وفي تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    165. También se expresó la opinión de que el enfoque basado en los derechos no implicaba que una intervención forzosa para prestar asistencia humanitaria en situaciones de desastre fuera lícita. UN 165- وأيدت وجهة نظر مؤداها أن النهج القائم على أساس الحقوق لا يوحي بأن التدخل بالقوة لتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث هو فعل مشروع.
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والتقيد التام بها،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا،
    La colaboración del PNUD con el sistema de las Naciones Unidas se puso de manifiesto en la rápida respuesta a la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de crisis, como en el caso del Afganistán y la India. UN وذُكر أن تعاون البرنامج الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة يتجلى في الاستجابة السريعة من حيث تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الأزمات، مثل حالتي أفغانستان والهند.
    La organización pretende contribuir a la consolidación de la paz, promover los derechos de las mujeres y los niños, prestar asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y fomentar el diálogo de paz y la solución de conflictos a nivel comunitario. UN تسعى المنظمة إلى المساهمة في بناء السلام، والعمل في مجال الدفاع عن حقوق المرأة والطفل، وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وتعزيز الحوار السلمي المجتمعي وحل النزاعات.
    Si bien se reconoce la naturaleza diferente de las operaciones de mantenimiento de la paz respecto de las actividades humanitarias, es preciso comprender también la realidad desafortunada que obliga cada vez más a que las operaciones de mantenimiento de la paz protejan las actividades de asistencia humanitaria en situaciones de conflictos complejos. UN وفي حين يدرك وفده الطبيعة الخاصة التي تميز عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية، فهو يرى كذلك الحاجة إلى معالجة الواقع السيء، الذي يقتضي من الإدارة على نحو متزايد أن تضطلع بدور استباقي لحماية المساعدة الإنسانية في حالات الصراع المعقدة.
    El FNUAP apoya plenamente todas las actividades realizadas por el Secretario General para proteger a los funcionarios y al personal de las Naciones Unidas que presta asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en otros ámbitos de la labor de las Naciones Unidas. UN 90 - ويؤيد الصندوق تأييدا كاملا جميع الأنشطة التي يبادر بها الأمين العام لحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في ميدان المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وسائر ميادين عمل الأمم المتحدة.
    Estos mismos principios han sido puestos de releve por el CICR, la organización encargada de la aplicación y el desarrollo del derecho internacional humanitario y prestar asistencia humanitaria en situaciones de conflicto armado. UN 82- كما تم التشديد على هذه المبادئ نفسها من قبل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وهي المنظمة المسؤولة عن تنفيذ وتطوير القانون الإنساني الدولي، وتوفير المساعدة الإنسانية في حالات النـزاعات المسلحة.
    En el informe se evalúan también las disposiciones y capacidades institucionales de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria en situaciones de emergencia, así como los mecanismos de financiación aplicados y su repercusión en la eficacia de la contribución del sistema a la reconstrucción y el desarrollo de Timor Oriental. UN كذلك يتضمن التقرير تقييما للترتيبات المؤسسية ولقدرات بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، وكذلك تمويل الآليات المستخدمة وآثارها على مدى فعالية إسهامات المنظومة في عملية إعادة البناء والتنمية في تيمور الشرقية.
    Se agradecería que los Estados Miembros proporcionaran a nuestra Misión en Nueva York sus opiniones y sugerencias, de manera que el documento pueda finalizarse para su aprobación por la Asamblea General y su oportuna aplicación con miras a facilitar y perfeccionar la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويرجى من الدول الأعضاء موافاة بعثتنا في نيويورك بوجهات نظرها واقتراحاتها من أجل وضع صيغة نهائية للوثيقة تعتمدُها الجمعية العامة وتنفيذها في نهاية المطاف من أجل تيسير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ومواصلة تحسينها.
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية، بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، واحترامها الكامل،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia complejas y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل،
    Reafirmando la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، واحترامها الكامل،
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, UN وإذ يعيد تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال لتقديم المساعدة الإنسانية، وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما كاملا،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten cabalmente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando también los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que prestan asistencia humanitaria en situaciones de emergencia compleja y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تلك المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    La colaboración del PNUD con el sistema de las Naciones Unidas se puso de manifiesto en la rápida respuesta a la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de crisis, como en el caso del Afganistán y la India. UN وذُكر أن تعاون البرنامج الإنمائي في إطار منظومة الأمم المتحدة كان واضحا في الاستجابة السريعة بتقديم المساعدات الإنسانية في حالات الأزمات، مثل حالتي أفغانستان والهند.
    Otros de los logros notables fueron el establecimiento de criterios para evaluar los regímenes de sanciones y las directrices operacionales, con el fin de promover la imparcialidad de la asistencia humanitaria en situaciones de conflicto. UN وشملت المنجزات الأخرى الجديرة بالذكر وضع معايير لكي تستخدم في إجراء تقييم لنظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية عملية لتعزيز حيادية المساعدات الإنسانية في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد