ويكيبيديا

    "asistencia jurídica a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة القانونية إلى
        
    • مساعدة قانونية إلى
        
    • المساعدة القانونية على
        
    • المساعدة القانونية في
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • المساعدة القانونية من
        
    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • مساعدة قانونية الى
        
    • المعونة القانونية إلى
        
    • المساعدة القانونية للأشخاص
        
    • المساعدة القضائية إلى
        
    • المساعدة القانونية المقدمة إلى
        
    • معونة قانونية
        
    • المساعدة القانونية حتى
        
    En los últimos años se han prestado muchos servicios de asistencia jurídica a empresarios, granjeros y habitantes de zonas rurales. UN وفي السنوات القليلة الماضية قُدم قدر كبير من المساعدة القانونية إلى أصحاب المشاريع التجارية والمزارعين وسكان الأرياف.
    asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Además, muchos organismos privados ofrecen asistencia jurídica a las víctimas, cuyo número desgraciadamente ha aumentado estos últimos años. UN وأشار إلى أن هناك عدة هيئات خاصة تقدم المساعدة القانونية إلى الضحايا الذين ارتفع عددهم في السنوات اﻷخيرة.
    En 1995, el Programa había prestado asistencia jurídica a 17 Estados. UN وفي عام ١٩٩٥ قدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة قانونية إلى ١٧ دولة.
    En 1997, China estableció el Centro de Asistencia Jurídica, dependiente del Ministerio de Justicia, para proporcionar una dirección unificada y servicios de consulta sobre asistencia jurídica a escala nacional. UN وفي عام 1997 أنشأت الصين مركز المساعدة القانونية في وزارة العدل، لإتاحة جهة موحدة توفر القيادة والخدمات الاستشارية بشأن أعمال المساعدة القانونية على الصعيد الوطني.
    También se presta asistencia jurídica a reuniones de un gran número de conferencias y órganos normativos. UN كما قدمت المساعدة القانونية في اجتماعات عدد كبير من الهيئات والمؤتمرات المعنية بسن القوانين.
    El Ministerio Fiscal subrayó que su oficina continuaría prestando asistencia jurídica a las víctimas del golpe de Estado. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    Las organizaciones no gubernamentales también prestan servicios de asistencia jurídica a los pobres. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية أيضاً خدمات المساعدة القانونية إلى الفقراء.
    En los Elementos de orientación se estipula también que la secretaría del Convenio de Basilea seguirá prestando asistencia jurídica a las Partes que la soliciten. UN كما أن العناصر التوجيهية تنص على أن اتفاقية بازل سوف تواصل تقديم المساعدة القانونية إلى الأطراف التي تطلب مثل هذه المساعدة.
    Los visitadores de la Comisión Nacional prestan asistencia jurídica a los migrantes de manera directa y permanente. UN ويقدم زائرو اللجنة الوطنية المساعدة القانونية إلى المهاجرين بصورة مباشرة ودائمة.
    - La misión de asistencia jurídica a las víctimas de discriminaciones fundadas en el sexo; UN - المهمة المتمثلة في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز القائم على الجنس؛
    En años recientes se ha prestado una considerable asistencia jurídica a empresarios, agricultores y habitantes de las zonas rurales. UN وفي السنوات القليلة الماضية قُدم قدر كبير من المساعدة القانونية إلى أصحاب المشاريع التجارية والمزارعين وسكان الأرياف.
    Principio 3. asistencia jurídica a las personas sospechosas o inculpadas de un delito penal UN المبدأ 3: تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم
    Directriz 7. asistencia jurídica a las víctimas UN التوجيه 7: تقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا
    Directriz 8. asistencia jurídica a los testigos UN التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود
    La Dependencia prestó asistencia jurídica a agrupaciones de mujeres y particulares, y organizó seminarios para organizaciones comunitarias y representantes a fin de sensibilizar a la gente respecto de los derechos de la mujer. UN وقدمت الوحدة مساعدة قانونية إلى جمعيات نسائية وإلى نساء فرادى، ونظمت حلقات عمل لمنظمات المجتمع المحلي وممثليه لزيادة الوعي بحقوق المرأة.
    36. En 2011 la UNODC prestó asistencia jurídica a nivel de los países a 31 Estados y organizó 22 cursos prácticos regionales y subregionales en otros 65 Estados. UN 36- وخلال عام 2011، وفّر المكتب المساعدة القانونية على المستوى الوطني لإحدى وثلاثين دولة ونظّم 22 حلقة عمل إقليمية ودون إقليمية شاركت فيها 65 دولة.
    Prestación de asistencia jurídica a las personas que no poseen documentos legales válidos UN :: يتمتع الأفراد الذين ليس بحوزتهم وثائق ملزمة قانونا بالمساعدة القانونية.
    Durante el decenio de 1990, la multiplicación de las operaciones de mantenimiento de la paz y el mayor volumen de adquisiciones, el aumento del número de reclamaciones y arbitrajes comerciales a que tuvo que hacer frente la Organización y la reforma del régimen de adquisiciones ocasionaron un aumento de las peticiones de asistencia jurídica a la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN 17 - خلال التسعينات، ازدادت طلبات المساعدة القانونية من شعبة الشؤون القانونية العامة نتيجة تضاعف عدد عمليات حفظ السلام وارتفاع حجم المشتريات وزيادة عدد المطالبات التجارية وقضايا التحكيم التي واجهتها المنظمة، وإصلاح نظام المشتريات.
    Se trata de una organización no gubernamental sobre los derechos de la mujer que proporciona asistencia jurídica a las mujeres marginadas. UN واتحاد المحاميات منظمة غير حكومية للدفاع عن حقوق المرأة، يعنى بتقديم المساعدة القانونية للمرأة المهمشة.
    296. En 1970, se creó el Centro de Desarrollo Jurídico con el fin de proporcionar asistencia jurídica a la mujer. UN ٦٩٢- وقد أنشئ في عام ١٩٧٠ مركز تطوير القانون بغية تقديم مساعدة قانونية الى النساء.
    :: El Gobierno y sus asociados elaboraron un proyecto de estrategia para la prestación de asistencia jurídica a los grupos vulnerables, que aún no ha sido aprobada oficialmente UN :: وضعت الحكومة وشركاؤها مشروع استراتيجية لتقديم المعونة القانونية إلى الفئات المعرضة للأذى لكنه لم يُعتمد رسمياً بعد
    En cuanto a la asistencia jurídica a las personas que desean iniciar una demanda, dice que la necesidad de contar con un sistema que asegure ese tipo de asistencia es tema de un debate en curso. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة القانونية للأشخاص الذين يريدون إقامة دعاوى، قالت إن الحاجة إلى نظام لتوفير المساعدة القانونية هي موضوع مناقشات جارية.
    Preocupa igualmente al Comité la falta de disposiciones que prevean la asistencia jurídica a las personas necesitadas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود أحكام تنص على تقديم المساعدة القضائية إلى المعوزين.
    Alienta al Estado parte a extender los servicios de asistencia jurídica a las mujeres de las zonas rurales que deseen presentar denuncias de discriminación. UN وهي تشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز.
    Para que la persona pueda recibir esa asistencia es necesario que reúna las condiciones para recibir asistencia jurídica a nivel nacional. UN وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان مقدم الطلب يعتبر مؤهلاً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا.
    Se ofreció asistencia jurídica a la autora, de manera que pudo incoar acciones judiciales y negociar con el heredero de W. S. y con la Sociedad de Vivienda de los Territorios del Noroeste. UN هذه القضية استمرت 10 سنوات وتلقت صاحبة البلاغ المساعدة القانونية حتى تتمكن من متابعة الإجراءات القانونية وبدء مفاوضات مع ورثة و.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد