El programa de asistencia abarcará la asistencia legislativa, la capacitación y los servicios de consultoría. | UN | وسوف يتضمن برنامج المساعدة عدة مجالات منها تقديم المساعدة التشريعية وخدمات التدريب والمشورة. |
En 1998, el Organismo tomó las primeras medidas para facilitar asistencia legislativa a los países de la región de Asia oriental y el Pacífico. | UN | وشرعت الوكالة في عام ١٩٩٨ في تنفيذ إجراءات لتقديم المساعدة التشريعية إلى بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Se esperaba emprender en 2001 un nuevo proyecto de cooperación técnica sobre la asistencia legislativa a los países de la región africana. | UN | ويتوقع أن يبدأ مشروع جديد للتعاون التقني بشأن المساعدة التشريعية لبلدان منطقة أفريقيا في عام 2001. |
Con esta última Organización, se ha creado un programa conjunto de asistencia legislativa destinado a los Estados de Asia central. | UN | وفيما يتعلق بهذه المنظمة الأخيرة، أعد برنامج مشترك لتقديم المساعدة التشريعية إلى دول آسيا الوسطى. |
En 2009, el OIEA ofreció asistencia legislativa bilateral a 24 Estados miembros en el marco de este programa. | UN | وفي عام 2009، قدمت الوكالة في إطار هذا البرنامج، مساعدة تشريعية ثنائية إلى 24 دولة عضواً. |
Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
En ese contexto, se mencionó la contribución de los instrumentos de asistencia legislativa elaborados por la Oficina para ayudar a los Estados en ese proceso. | UN | وفي ذلك السياق، أشير إلى مساهمة أدوات المساعدة التشريعية التي أنتجها المكتب لمساعدة الدول في تلك العملية. |
La finalidad de la asistencia legislativa es ayudar a los Estados a poner sus sistemas en consonancia con las disposiciones de los mandatos de los instrumentos. | UN | ويتمثل الغرض من المساعدة التشريعية في مساعدة الدول على جعل أنظمتها تتماشى مع الأحكام الإلزامية للصكوك. |
En 2006 se brindó asesoramiento jurídico y asistencia legislativa a Estados de África, Asia, el Caribe y Europa oriental. | UN | وخلال عام 2006، أسديت المشورة القانونية وقدّمت المساعدة التشريعية إلى دول في أفريقيا وآسيا والكاريـبي وأوروبا الشرقية. |
2. asistencia legislativa y legislación modelo | UN | 2- المساعدة التشريعية والتشريعات النموذجية |
La secretaría mantiene un diálogo con diversas organizaciones regionales e internacionales sobre actividades de asistencia legislativa y técnica y la Comisión apoya la utilización de fondos para viajes con ese fin. | UN | وقال إن أمانة اللجنة تجري حوارا مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية، وإن اللجنة تؤيد استخدام الأموال المخصصة للسفر لذلك الغرض. |
Esas leyes modelo también son utilizadas por la UNODC en su prestación de asistencia legislativa a los Estados que la solicitan. | UN | ويستخدم المكتب هذه القوانين النموذجية أيضا في تقديم المساعدة التشريعية إلى الدول التي تطلبها. |
El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la UNODC están celebrando negociaciones sobre la posibilidad de proseguir la cooperación para prestar asistencia legislativa y de fomento de la capacidad a varios países de África. | UN | ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا. |
La ley modelo era un instrumento destinado a facilitar y sistematizar la asistencia legislativa que presta la UNODC, así como a facilitar a los Estados el examen y la mejora de la legislación existente. | UN | وهذا القانون النموذجي هو عبارة عن أداة تهدف إلى تسهيل عملية تقديم المساعدة التشريعية من قِبل المكتب وتنظيم تلك العملية تنظيما منهجيا، وإلى تيسير استعراض الدول وتحديثها للتشريعات القائمة. |
Gerente de Programa, asistencia legislativa y Lucha contra el Financiamiento del Terrorismo | UN | مدير برنامج المساعدة التشريعية ومكافحة تمويل الإرهاب |
:: Protección de testigos y denunciantes, que abarca desde la asistencia legislativa hasta los programas de creación de capacidad; | UN | حماية الشهود والمبلِّغين، ويشمل هذا مجالات متعددة تتراوح بين المساعدة التشريعية وبرامج بناء القدرات؛ |
La asistencia legislativa consistió, entre otras cosas, en el análisis de leyes y el desarrollo de legislación especializada. | UN | وشملت المساعدة التشريعية تحليل القوانين ووضع التشريعات المتخصِّصة. |
C. asistencia legislativa para incorporar disposiciones de la Convención en la legislación nacional | UN | جيم- جوانب المساعدة التشريعية المقدَّمة لإدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية |
Asistencia legislativa: Describa el tipo de asistencia | UN | مساعدة تشريعية: يرجى وصف نوع المساعدة |
:: asistencia legislativa y prácticas legales comparables para la total aplicación de los artículos 20, 21, 22 y 26 de la Convención; | UN | مساعدة تشريعية وما يماثلها من ممارسات قانونية بهدف التنفيذ الكامل للمواد 20 و21 و22 و26 من الاتفاقية؛ |
La primera categoría se relaciona con el suministro de conocimientos especializados de carácter jurídico y de asistencia legislativa a los Estados Miembros. | UN | أما الفئة الأولى من المقترحات فترتبط بتوفير الخبرة القانونية والمساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء. |
La primera consiste en determinar las necesidades nacionales en materia de asistencia, con inclusión de las necesidades de asistencia legislativa y técnica. | UN | الأولى تحديد حاجات المساعدة الوطنية، بما في ذلك أي متطلبات للمساعدة التشريعية والفنية. |
d) Responder de manera más sistemática a las crecientes solicitudes de asistencia legislativa y para la redacción de documentos jurídicos sobre las armas de fuego, mediante cursos prácticos regionales de evaluación y redacción jurídicos destinados a apoyar las iniciativas regionales de armonización con respecto a las armas de fuego y mediante una asistencia de seguimiento individualizada, en base a la ley modelo y otros instrumentos existentes; | UN | (د) الاستجابة، على نحو يتسم بمزيد من المنهجية، للطلبات المتزايدة على الدعم فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية والصياغة القانونية بشأن الأسلحة النارية من خلال حلقات عمل إقليمية عن التقييم والصياغة القانونيين بغية دعم جهود المواءمة الإقليمية فيما يتعلق بالأسلحة النارية، ومن خلال مساعدة متابعة فردية باستخدام القانون النموذجي وغيره من الأدوات القائمة؛ |
b) Examinar y determinar las dificultades jurídicas y prácticas más predominantes relacionadas con la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos en que el Grupo desearía que se centrara la asistencia legislativa que la UNODC preste en el próximo período; | UN | (ب) مناقشة وتحديد أبرز التحديات القانونية والعملية المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذهما التي يود [الفريق العامل] أن يركّز " المكتب " مساعدته التشريعية عليها في الفترة القادمة؛ |