ويكيبيديا

    "asistencia más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة أكثر
        
    • مساعدات تعد
        
    • المزيد من المساعدة
        
    • مزيد من المساعدة
        
    • معونة أكثر
        
    • المساعدة أكثر
        
    • مساعدة تتسم بقدر أكبر من
        
    • مساعدة تكون أكثر
        
    • للمساعدة أكثر
        
    • مساعدة أكبر
        
    • مساعدة أوسع
        
    Podría prestarse una asistencia más eficaz a un costo menor para cada una de las organizaciones o donantes si se coordinara la asistencia. UN في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    La situación médica y nutricional había mejorado considerablemente y se habían iniciado programas de asistencia más estables. UN وكان الوضع الطبي والتغذوي قد تحسن على نحو كبير وتم تنفيذ برامج مساعدة أكثر استقرارا.
    Ello abarca la distribución de documentación y resultados y una asistencia más dinámica en materia de coordinación. UN ويشمل ذلك تعميم الوثائق والنتائج وتقديم مساعدة أكثر فعالية في مجال التنسيق.
    11. Insta a todos los Estados, a los organismos especializados y a las organizaciones no gubernamentales a que mantengan e incrementen sus contribuciones al Organismo, de forma que se alivien las actuales dificultades financieras, y a que apoyen al Organismo para que siga prestando la asistencia más esencial y eficaz a los refugiados palestinos. UN ١١ - تحث جميع الـدول والوكـالات المتخصصة والمنظمات غيـر الحكوميـة علـى أن تواصـل مساهماتها المقدمة إلى الوكالة، وأن تزيد منها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة فيما يتصل باﻹبقاء على ما يقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين من مساعدات تعد في غاية الضرورة والفعالية.
    Por consiguiente, una asistencia más positiva, brindada de manera oportuna, debería impulsar los esfuerzos de los dirigentes y de los gobiernos de África. UN وبالتالي، فإن تقديم المزيد من المساعدة الإيجابية في حينها سيعزز جهود قادة وحكومات أفريقيا.
    Otros manifestaron que, en términos generales, el UNICEF debía promover el bienestar de la mujer más allá de su función reproductiva, prestando asistencia más directa en los países donde no había ningún otro organismo que desempeñara esa labor. UN وقال آخرون إنه ينبغي لليونيسيف، بصفة عامة، أن تعمل على تعزيز وتيسير رفاه المرأة بما يتجاوز دورها اﻹنجابي، بتوفير مزيد من المساعدة المباشرة في البلدان التي لا تؤدي فيها وكالات أخرى هذا العمل.
    Asimismo, me complace que, con el establecimiento de un grupo de contacto, la comunidad internacional y las Naciones Unidas puedan prestar una asistencia más eficaz y urgente a los esfuerzos regionales por solucionar el conflicto en Liberia. UN ومن دواعي غبطتي أيضا أن إنشاء فريق للاتصال من شأنه أن يمكِّن المجتمع الدولي والأمم المتحدة من توفير معونة أكثر فعالية وإلحاحا للجهود الإقليمية التي تستهدف تسوية الصراع في ليبريا.
    Estas organizaciones ofrecerán una asistencia más flexible y personalizada a los buscadores de empleo según el grado en que la necesiten. UN وستقدم منظمات شبكة الوظائف مساعدة أكثر مرونة ومحددة حسب الاحتياجات للباحثين عن عمل تبعاً لمستوى حاجتهم.
    Ello abarca la distribución de documentación y resultados y una asistencia más dinámica en materia de coordinación. UN ويشمل ذلك تعميم الوثائق والنتائج وتقديم مساعدة أكثر فعالية في مجال التنسيق.
    El objetivo primordial de ese enfoque es prestar una asistencia más concreta y eficaz al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona. UN والهدف الرئيسي لهذا النهج هو تقديم مساعدة أكثر تركيزا وفعالية إلى سيراليون، حكومة وشعبا.
    Se han convenido disposiciones para acelerar el mejoramiento del acceso a los mercados, con miras a una asistencia más eficaz y al fomento de la integración económica. UN وقد تم الاتفاق على ترتيبات لﻹسراع بعملية التحسينات في الوصول الى السوق من أجل الحصول على مساعدة أكثر فعالية ولدفع التكامل الاقتصادي الى اﻷمام.
    Los refugiados necesitan recibir una asistencia más flexible y eficaz para obtener documentos que les den acceso a la ayuda mientras estén en los campamentos y les permitan reintegrarse a sus comunidades después de los conflictos. UN ويحتاج اللاجئون إلى مساعدة أكثر مرونة وفعالية فيما يتعلق بتسلم الوثائق الملائمة لإتاحة إمكانية الوصول إلى المعونة في أثناء إقامتهم في المخيمات وإعادة إدماجهم داخل مجتمعاتهم المحلية بعد انتهاء الصراعات.
    Para prestar una asistencia más eficaz a esos territorios en el proceso de su desarrollo socioeconómico, sería necesario modificar el título del tema del programa y añadir otro tema relacionado con la asistencia a los pequeños territorios. UN وتقديم مساعدة أكثر فعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم يتطلب تعديل عنوان البند أو إدراج بند ثان بشأن تقديم المساعدة للأقاليم الصغيرة.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    El inequívoco mandato de São Paulo en esta esfera se debía complementar con una asistencia más centrada, integrada y global en el futuro, que la Junta debía respaldar sistemáticamente. UN ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام.
    12. Insta a todos los Estados, a los organismos especializados y a las organizaciones no gubernamentales a que mantengan e incrementen sus contribuciones al Organismo, de forma que se alivien las actuales dificultades financieras, y a que apoyen al Organismo para que siga prestando la asistencia más esencial y eficaz a los refugiados palestinos. UN ١٢ - تحث جميع الـدول والوكـالات المتخصصة والمنظمات غيـر الحكوميـة علـى أن تواصـل مساهماتها المقدمة إلى الوكالة، وأن تزيد منها، حتى تخفف من حدة العوائق المالية الحالية وتساند الوكالة فيما يتصل باﻹبقاء على ما يقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين من مساعدات تعد في غاية الضرورة والفعالية.
    Alentamos a otros Estados que estén en condiciones de hacerlo a que brinden una asistencia más sostenida a los países afectados por las minas. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    Otros manifestaron que, en términos generales, el UNICEF debía promover el bienestar de la mujer más allá de su función reproductiva, prestando asistencia más directa en los países donde no había ningún otro organismo que desempeñara esa labor. UN وقال آخرون إنه ينبغي لليونيسيف، بصفة عامة، أن تعمل على تعزيز وتيسير رفاه المرأة بما يتجاوز دورها اﻹنجابي، بتوفير مزيد من المساعدة المباشرة في البلدان التي لا تؤدي فيها وكالات أخرى هذا العمل.
    El logro de los objetivos de desarrollo requiere una planificación de los gastos a mediano plazo y, por consiguiente, compromisos a mediano plazo de financiación, incluida una asistencia más estable y previsible. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية يستلزم تخطيط النفقات على الأجل المتوسط، ويستلزم بالتالي تعهدات بالتمويل على الأجل المتوسط بما في ذلك توافر معونة أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Varios Estados Miembros han solicitado asistencia más de una vez. UN كما طلبت دول أعضاء عديدة المساعدة أكثر من مرة.
    Los esfuerzos que realiza el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, presidido por la Vicesecretaria General, a fin de garantizar la calidad, coordinación y coherencia generales de la labor de las Naciones Unidas siguen impulsando a la Organización hacia una asistencia más estratégica y eficaz en el ámbito del estado de derecho. UN وما فتئت الجهود المبذولة لضمان جودة مشاركة الأمم المتحدة وتنسيقها واتساقها عموماً من خلال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، الذي ترأسه نائبة الأمين العام تدفع المنظمة نحو تقديم مساعدة تتسم بقدر أكبر من الاستراتيجية والفعالية في مجال سيادة القانون.
    La experiencia pasada ofrece una base para la innovación técnica y administrativa en el futuro, lo que puede dar lugar a una asistencia más eficaz a un costo menor. UN وتوفر الخبرة السابقة أساسا للابتكار التقني والاداري في المستقبل يمكن أن أن يؤدي إلى تقديم مساعدة تكون أكثر فعالية وبتكلفة أقل.
    Dijo que el programa que se estaba examinando era un programa transitorio al que se proporcionaría cooperación técnica, mientras se preparaba un programa de asistencia más amplio. UN وقالت إن البرنامج قيد النظر هو برنامج انتقالي سيقدم له تعاون فني في الوقت الذي يجري فيه إعداد برنامج للمساعدة أكثر شمولا.
    Puede suministrarse una asistencia más sustantiva mediante incentivos, garantías y apoyo financiero que reduzcan los riesgos percibidos por los inversionistas privados. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Se señaló que la asistencia para aumentar la participación en la lucha contra la corrupción mediante el fomento de la capacidad podría integrarse en planes de asistencia más amplios para aplicar reformas a largo plazo de la gobernanza y del estado de derecho y procurar el desarrollo sostenido de los sistemas de justicia penal. UN وأُشير إلى أن من الممكن إدراج المساعدة في مساندة تدابير التصدي للفساد عن طريق بناء القدرات ضمن مخططات مساعدة أوسع نطاقاً تهدف إلى تنفيذ إصلاحات طويلة الأجل في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون والتطوير المستدام لنظم العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد