Al mejorar el procedimiento de información y aumentar las aportaciones, la asistencia multilateral aumentó a 96 millones de dólares en 2001. | UN | وأدى تحسن الإبلاغ والزيادات في التمويل إلى ارتفاع المساعدة المتعددة الأطراف إلى 96 مليون دولار في عام 2001. |
Señaló que la asistencia multilateral era potencialmente más eficiente y eficaz que la asistencia bilateral. | UN | وأشار إلى أن المساعدة المتعددة الأطراف تنطوي على إمكانية أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية من المعونة الثنائية. |
No pretendemos desconocer, ciertamente, la labor económica de la Organización, en particular la actividad de las organizaciones especializadas del sistema que desarrollan una labor destacable en materia de asistencia multilateral para el desarrollo. | UN | ولا يجب بطبيعة الحال أن نغفل العمل الاقتصادي للمنظمة، وخاصة أنشطة الوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، التي تؤدي عملا مشكورا في مجال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف من أجل التنمية. |
Sus actividades de cooperación técnica y asistencia financiera han sido apreciadas por los países en desarrollo, debido al carácter neutral de la asistencia multilateral y a la alta calidad de los servicios prestados. | UN | وقد نظرت البلدان النامية بعين التقدير الى أنشطتها في مجال التعاون التقني والمساعدة المالية وذلك بسبب الطابع المحايد للمساعدة المتعددة اﻷطراف ورقي نوعية الخدمات المقدمة. |
En 2007, la asistencia multilateral representó el 30% del total de la asistencia oficial para el desarrollo y se distribuyó según se detalla a continuación: | UN | في عام 2007، شكلت المعونة المتعددة الأطراف نسبة 30 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية وكانت مكونة على النحو التالي: |
Señaló el elevado costo de algunas medidas de seguridad y el hecho de que algunos países tal vez no pudieran sufragarlo, por lo que se necesitaría asistencia multilateral para resolver esos problemas. | UN | وأشار إلى ارتفاع تكلفة بعض التدابير الأمنية وإلى أن بعض البلدان قد لا تستطيع تحمُّل هذه التكاليف وبالتالي فسيلزم تقديم مساعدة متعددة الأطراف للتغلب على هذه المشاكل. |
Las Naciones Unidas tienen una función central que cumplir a ese respecto, pues la asistencia multilateral prestada por conducto de la Organización tiene mayor legitimidad que la asistencia bilateral, que a veces viene acompañada de condicionamientos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ذلك الصدد، لأن المساعدة المتعددة الأطراف التي يتم تقديمها عن طريق المنظمة لها مشروعية أكبر من مشروعية المساعدة الثنائية، التي تأتي أحياناً مرتبطة بشروط. |
Como parte del componente de desarrollo se habían financiado proyectos de infraestructura y de telecomunicaciones con asistencia multilateral y bilateral. | UN | وتم من خلال المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية، تمويل مشاريع الهياكل الأساسية والاتصالات باعتبارها جزءا من العنصر الإنمائي. |
Es preciso que se adopten medidas para asegurar que esa falta de presencia sobre el terreno no prive a los países de la necesaria asistencia multilateral. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان ألا يؤدي عدم الوجود الميداني إلى حرمان البلد من المساعدة المتعددة الأطراف التي تمس الحاجة إليها. |
La ayuda bilateral debe coordinarse con la asistencia multilateral. | UN | وينبغي تنسيق المساعدة الثنائية مع المساعدة المتعددة الأطراف. |
La disminución de la asistencia multilateral y la falta de recursos a nivel nacional constituyen obstáculos para la erradicación de la pobreza. | UN | فانخفاض المساعدة المتعددة الأطراف والافتقار إلى الموارد الوطنية يعرضان قضية القضاء على الفقر للمخاطر. |
Los fondos recibidos de países en desarrollo que los organismos gastan en actividades de población constituyen una pequeña parte del presupuesto ordinario de un organismo y también se consideran asistencia multilateral. | UN | وتمثل الأموال الواردة من البلدان النامية والتي تنفقها الوكالات في مجال الأنشطة السكانية حصة ضئيلة من الميزانية العادية للوكالات، كما أنها تدرج ضمن المساعدة المتعددة الأطراف. |
En 2003 se destinaron 41 millones de dólares a asistencia multilateral, una cifra superior a la de 31 millones de dólares aportados en 2002. | UN | وقد بلغت المساعدة المتعددة الأطراف 41 مليون دولار في عام 2003، مرتفعة عن قيمتها المسجلة في عام 2002 وهي 31 مليون دولار. |
La cooperación Sur-Sur es otro aspecto importante de la cooperación internacional que deberíamos estudiar como complemento de la asistencia multilateral y bilateral que ofrecen los donantes. | UN | والتعاون بين بلدان الجنوب جانب هام آخر من التعاون الدولي ينبغي لنا أن ندرسه، لإكمال المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية المقدمة من المانحين. |
En 2004 se destinaron 60 millones de dólares a asistencia multilateral, cifra superior a los 43 millones aportados en 2003. | UN | وبلغت المساعدة المتعددة الأطراف 60 مليون دولار في عام 2004، أي ما يمثِّل زيادة مقارنة بمبلغ 43 مليون دولار في عام 2003. |
También se señaló que si bien la asistencia multilateral era importante, no se debían olvidar las actividades bilaterales. | UN | وأشير أيضا إلى أنّ المساعدة المتعددة الأطراف مهمة، ولكن لا ينبغي إغفال الأنشطة الثنائية. |
:: Organización de 8 reuniones de coordinación con el Ministerio del Interior y asociados internacionales a fin de coordinar la asistencia multilateral para la capacitación de la policía | UN | :: عقد 8 اجتماعات تنسيقية مع وزارة الداخلية والشركاء الدوليين لتنسيق تقديم المساعدة المتعددة الأطراف لبناء قدرات الشرطة |
Por lo general, la asistencia bilateral la había proporcionado un país con el cual la nación en desarrollo tenía especiales lazos de idioma o cultura, mientras que la asistencia multilateral provino de organizaciones internacionales tales como la UNCTAD, el Banco Mundial o la Unión Europea. | UN | وكثيرا ما قُدمت المساعدة الثنائية من بلد تربطه بالبلد النامي أواصر لغوية أو ثقافية خاصة، بينما جاءت المساعدة المتعددة الأطراف من منظمة دولية مثل الأونكتاد أو البنك الدولي أو اللجنة الأوروبية. |
Sus actividades de cooperación técnica y asistencia financiera han sido apreciadas por los países en desarrollo, debido al carácter neutral de la asistencia multilateral y a la alta calidad de los servicios prestados. | UN | وقد نظرت البلدان النامية بعين التقدير الى أنشطتها في مجال التعاون التقني والمساعدة المالية وذلك بسبب الطابع المحايد للمساعدة المتعددة اﻷطراف ورقي نوعية الخدمات المقدمة. |
Parte correspondiente a las Naciones Unidas en las corrientes de asistencia multilateral | UN | حصة الأمم المتحدة من تدفقات المعونة المتعددة الأطراف |
Los países africanos necesitan asistencia multilateral para el diseño y la financiación de ese tipo de planes de asistencia para el reajuste. | UN | وتحتاج الدول الأفريقية إلى مساعدة متعددة الأطراف من أجل تصميم وتمويل خطط المساعدة على التكيف هذه. |
Los fondos recibidos de países en desarrollo que los organismos destinan a actividades de población constituyen una pequeña parte del presupuesto del organismo correspondiente y también se consideran asistencia multilateral. | UN | وتشكل الأموال الواردة من البلدان النامية التي تنفقها الوكالات على الأنشطة السكانية جزءا ضئيلا من ميزانية كل وكالة وهي أيضا مدرجة في إطار المساعدات المتعددة الأطراف. |
Pidió que se utilizara el Programa de Acción para África, 2006-2010, sobre el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal y del imperio de la ley en África como guía para la asistencia multilateral futura. | UN | ودعت إلى استخدام برنامج العمل للفترة 2006-2010 بشأن تدعيم سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا كدليل يُسترشَد به في المساعدة المتعدّدة الأطراف التي سوف تُقدَّم في المستقبل. |
La asistencia multilateral prestada a los otros ocho sectores también fue reducida, y fue del 2,5% para las actividades relacionadas con recursos energéticos a menos del 1% para las actividades relacionadas con la diversidad biológica. | UN | وكانت المساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة في المجالات البرنامجية الثمانية المتبقية ضئيلة أيضا، إذ تراوحت من ٢,٥ في المائة لﻷنشطة المتصلة بموارد الطاقة الى أقل من ١ في المائة لﻷنشطة المتصلة بموارد المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر والتنوع البيولوجي. |
En particular, la Asamblea esbozó un marco general de cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que prestan asistencia multilateral para el desarrollo en diversos países mediante el mecanismo de notas sobre la estrategia del país. | UN | وحددت الجمعية بوجه خاص إطارا للتعاون والتنسيق فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة التي تقدم المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية في البلدان من خلال آلية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Sin embargo, la preocupación por los efectos sobre el medio ambiente y el espacio necesario para los embalses han limitado recientemente la asistencia multilateral para el avance de la energía hidroeléctrica en los países en desarrollo. | UN | بيد أن الشواغل المتعلقة بالآثار البيئية والاحتياجات اللازمة للخزانات من الأراضي قد حدت في الآونة الأخيرة من المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف المقدمة لتنمية الطاقة الكهرمائية في البلدان النامية. |
74. El FNUAP, la mayor fuente de asistencia multilateral en esta esfera, ha seguido aumentando su apoyo a las actividades de salud maternoinfantil y planificación de la familia en el mundo en desarrollo. | UN | ٧٤ - وقد واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وهو أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي. |
I. TENDENCIAS DE LA asistencia multilateral EN MATERIA DE POBLACIÓN | UN | أولا - الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالمساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان |
asistencia multilateral de fuentes distintas a las Naciones Unidas | UN | التساهلية المساعدات المتعددة اﻷطراف المقدمة من غير اﻷمم المتحدة |
47. Una de las principales fuentes de asistencia multilateral oficial al desarrollo (AOD) entre países en desarrollo es el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, creado en 1976. | UN | ٧٤- ويشكل صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، الذي أنشئ في عام ٦٧٩١ أحد المصادر الرئيسية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية. |
Los fondos generales de las organizaciones no reservados para actividades de población, los intereses devengados por los fondos y los recursos provenientes de actividades que generan ingresos y que se gastan en actividades de población se consideran asistencia multilateral para dichas actividades. | UN | وتعتبر الأموال العامة المتوافرة لدى المنظمات وغير المخصصة للأنشطة السكانية وفوائد المبالغ والأموال الآتية من الأنشطة المدرة للدخل التي تصرف على الأنشطة السكانية مساعدة سكانية متعددة الأطراف. |