ويكيبيديا

    "asistencia mutua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة المتبادلة
        
    • بالمساعدة المتبادلة
        
    • تبادل المساعدة
        
    • للمساعدة المتبادلة
        
    • بتبادل المساعدة
        
    • المساعدة لبعضها بعضا
        
    • وتبادل المساعدة
        
    • والمساعدة المتبادلة
        
    • التعاون المتبادل
        
    • المساعدات المتبادلة
        
    • وتعاضدها
        
    • مساعدة بعضها البعض
        
    • المساعدة المشتركة
        
    • مساعدة بعضها بعضاً
        
    • لتبادل المساعدة
        
    Celebran reuniones frecuentes para estudiar asuntos que afectan a sus respectivas actividades y para negociar acuerdos de asistencia mutua. UN وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة.
    Sin embargo, la práctica habitual es que las autoridades de Antigua y Barbuda presten asistencia mutua cuando se les solicita. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    - Examen de las posibilidades de prestación sobre el terreno de asistencia mutua de distinto tipo; UN ـ بحث إمكانيات تقديم مختلف أنواع المساعدة المتبادلة في الميدان؛
    Samoa es parte en los siguientes tratados internacionales sobre asistencia mutua en asuntos penales: UN ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية:
    Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. UN وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia mutua en materia judicial con más de 40 países. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    En 1990, Botswana aprobó la Ley sobre asistencia mutua en Asuntos Penales, que, como en ella se dice, tiene por objetivo facilitar el suministro y obtención de asistencia internacional al país en asuntos penales. UN وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    Una de sus principales preocupaciones era la promoción de la asistencia mutua en la cooperación judicial. UN وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي.
    También puede calificarse de satisfactoria la asistencia mutua en los sectores. UN ولا تزال المساعدة المتبادلة في القطاعات مستمرة أيضا بصورة مرضية.
    Reconocieron además que la asistencia mutua en cuestiones criminales pudiera considerarse un medio de mejorar la calidad de la justicia, en especial en los casos de competencia concurrente. UN وأقروا كذلك أن المساعدة المتبادلة فيما يتصل بالقضايا الاجرامية يمكن اعتبارها أداة لتطوير نوعية العدالة لا سيما في القضايا التي تلتقي فيها الولايات القضائية.
    ii) asistencia mutua en cuestiones penales; UN `٢` المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    El Comité también pidió a los Estados miembros que firmaran el Pacto de asistencia mutua antes de que concluyera el año 2000. UN كذلك طلبت اللجنة إلى الدول اﻷعضاء التوقيع على معاهدة المساعدة المتبادلة قبل نهاية عام ٢٠٠٠.
    Como resultado de la Cumbre se firmaron la Carta de Yalta del grupo GUUAM y el Convenio de asistencia mutua en Asuntos Consulares. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    Finlandia ha concertado acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica con cinco países y es también parte en la Convención Europea sobre asistencia mutua en Asuntos Penales. UN ولفنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية مع خمسة بلدان وهي طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DOMINICANA SOBRE asistencia mutua EN MATERIA PENAL. UN الاتفاق بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الدومينيكية
    Al igual que la Ley de extradición, la Ley de asistencia mutua permite otorgar asistencia a un país solicitante con el cual Nueva Zelandia no tenga ninguna otra relación oficial de asistencia mutua. UN وفيما يتعلق بقانون تسليم المجرمين، ينص قانون المساعدة المتبادلة على تقديم المساعدة إلى أي بلد يطلبها أو تربطه بنيوزيلندا معاهدة أو علاقة رسمية أخرى في مجال المساعدة المتبادلة.
    Samoa no es parte en ningún tratado bilateral de asistencia mutua relativo a asuntos penales o de extradición. UN وساموا ليست طرفا في أي معاهدات ثنائية متعلقة بالمساعدة المتبادلة فيما يتصل بالمسائل الجنائية أو تسليم المجرمين.
    Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. UN ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة.
    Su Gobierno está también trabajando para ayudar a las madres solteras a establecer una red de asistencia mutua. UN وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة.
    Protocolo de asistencia mutua en asuntos penales. UN :: البروتوكول المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية؛
    a) Se presten asistencia mutua en relación con investigaciones o procesos penales o procedimientos de extradición relativos a delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, en particular asistencia para obtener pruebas que estén a su disposición de conformidad con su derecho interno o con los tratados u otros acuerdos de extradición y asistencia judicial mutua que puedan existir entre ellos; UN (أ) تقديم المساعدة لبعضها بعضا فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية أو إجراءات التسليم بخصوص الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة التي بحوزتها، وفقا لقانونها الداخلي أو أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة قد تكون قائمة فيما بينها؛
    Además, la India ya ha firmado acuerdos con varios países relativos a la extradición y la asistencia mutua sobre cuestiones penales. UN علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Los artículos 9, 9 bis y 9 ter representan un notable adelanto en lo relativo a la extradición y la asistencia mutua. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Artículo 4. Dispone la cooperación entre las dos partes para la prestación de asistencia mutua en relación con la búsqueda de personas acusadas o condenadas que han huido de la justicia. UN المادة 4: التعاون بين الطرفين لتقديم المساعدات المتبادلة في مجال إجراءات البحث عن الأشخاص الهاربين المتهمين أو المحكوم عليهم.
    6. Exhorta a todos los Estados a que refuercen su compromiso, cooperación y asistencia mutua en el plano internacional con objeto de hacer plenamente efectivos los derechos del niño, entre otras formas mediante el intercambio de buenas prácticas, la investigación, las políticas, la vigilancia y el fomento de la capacidad; UN 6- يهيب بجميع الدول أن تعزز التزامها وتعاونها وتعاضدها على الصعيد الدولي بغية إعمال حقوق الطفل إعمالاً كاملاً، بوسائل منها تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والبحوث والسياسات والرصد وبناء القدرات؛
    Las Partes se prestarán la asistencia mutua necesaria para lograr los objetivos de este apartado. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    b) Actividades de asistencia mutua en la crianza del niño UN ب - تنفيذ أنشطة المساعدة المشتركة بشأن تربية الأبناء
    126. Los Estados deberían cooperar en el plano internacional para resolver efectivamente los casos de personas desaparecidas, prestándose asistencia mutua en materia de intercambio de información, asistencia a las víctimas, localización e identificación de las personas desaparecidas y exhumación, identificación y entrega de los restos humanos. UN 126- وينبغي أن تتعاون الدول على الصعيد الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق مساعدة بعضها بعضاً في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان وجود المفقودين والتعرف على هوياتهم، واستخراج الرفات، وتحديد هويات أصحابه وإعادته.
    Con arreglo a la ley no se requiere un tratado de asistencia mutua para que Nueva Zelandia pueda prestar asistencia. UN ولا يلزم بموجب هذا القانون وجود معاهدة لتبادل المساعدة لكي تقدم نيوزيلندا المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد