ويكيبيديا

    "asistencia oficial al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية
        
    • مساعدات التنمية الرسمية
        
    No obstante, los donantes se estaban demorando en la asignación a los servicios sociales del 20% de su asistencia oficial al desarrollo. UN ومع ذلك، فقد تخلف المانحون بوجه خاص في توفير 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم الخدمات الاجتماعية.
    Por lo tanto, las medidas de alivio de la deuda deben ir acompañadas de un aumento de la asistencia oficial al desarrollo. UN وينبغي لذلك أن تواكب تدابير التخفيف من عبء الديون زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De ahí que la asistencia oficial al desarrollo fuese indispensable para acelerar el crecimiento y el desarrollo en muchos países de África. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    El programa de desarrollo debe hacer hincapié en que la asistencia oficial al desarrollo debe proporcionar precisamente lo que sugiere su nombre. UN ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط.
    Pese a nuestras dificultades económicas, seguimos aumentando nuestra asistencia oficial al desarrollo anualmente. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نواجهها حاليا، نواصل زيادة مساهمتنا في المساعدة الإنمائية الرسمية سنويا.
    Sin embargo, es preocupante que ese aumento de la asistencia humanitaria se haya visto acompañado por una disminución general de las corrientes de asistencia oficial al desarrollo. UN ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    También nos preocupa que el aumento del volumen de las actividades se haya producido en un período de declive generalizado de las aportaciones de la asistencia oficial al desarrollo. UN ونشعر بالقلق أيضاً من زيادة حجم الأنشطة التي يواكبها تراجع في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El comercio tenía sobre el crecimiento económico efectos mucho mayores que la asistencia oficial al desarrollo. UN وقال إن تأثير التجارة على النمو الاقتصادي أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De ahí que la asistencia oficial al desarrollo fuese indispensable para acelerar el crecimiento y el desarrollo en muchos países de África. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Es indispensable hacer un nuevo esfuerzo y para ello habría que aumentar la ayuda pública para la asistencia oficial al desarrollo. UN علينا بذل المزيد من الجهود، وهذا يعني زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    También es necesario aumentar el porcentaje de asistencia oficial al desarrollo que se dedica a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    Los compromisos internacionales de prestar asistencia oficial al desarrollo también deberán cumplirse a fin de reducir la pobreza. UN وشدد على ضرورة الوفاء بالتعهدات الدولية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    No obstante, no bastará con aumentar la asistencia oficial al desarrollo. UN ولكن رفع معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية بمفرده لن يكون كافيا.
    Al mismo tiempo, la asistencia oficial al desarrollo solo podía ser una parte de la solución, no toda la solución. UN وفي الوقت نفسه، لن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية سوى جزء من الحل، لا الحل بأكمله.
    Indicadores relacionados con la asistencia oficial al desarrollo (AOD) de los 23 países donantes UN سلسلة المؤشرات التي تخص المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة الـ 23
    El Comité recomienda al Estado parte procurar en mayor medida elevar la asistencia oficial al desarrollo a un nivel no menor del 0,7% del PIB, de conformidad con los objetivos asumidos a nivel internacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وفقاً للأهداف المتعهد بها دولياً.
    :: Incrementar el porcentaje de la asistencia oficial al desarrollo destinada específicamente a los servicios de salud sexual y reproductiva; UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لرعاية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    El flujo de la asistencia oficial al desarrollo ha disminuido como resultado del crecimiento lento de las economías de los países donantes. UN كما أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتناقص نتيجة لتباطؤ النمو في اقتصادات البلدان المانحة.
    Afirmamos la necesidad del cumplimiento cabal por parte de los países altamente desarrollados de los programas de asistencia oficial al desarrollo. UN وإننا نؤكد ضرورة أن تفي البلدان المتقدمة النمو على الوجه التام ببرامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Para crear y establecer esas condiciones, los países menos adelantados necesitan asistencia oficial al desarrollo como suplemento a sus recursos nacionales. UN ولتطوير وترسيخ تلك الشروط، تحتاج أقل البلدان نموا إلى مساعدة إنمائية رسمية لاستكمال مواردها المحلية.
    Por ello, nos preocupa que durante el año anterior el porcentaje de asistencia oficial al desarrollo haya disminuido. Invitamos por consiguiente a los Estados con más posibilidades a aumentar su cooperación a los países en vías de desarrollo y especialmente a los menos adelantados. UN ولذا فنحن نشعر بالقلق ﻷن النسبة المئوية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت في العام الماضي؛ ونطلب إلى الدول اﻷقدر أن تزيد تعاونها مع بلدان الجنوب النامية وخاصة مع أقل البلدان نموا.
    La erradicación de la pobreza y el adelanto de la mujer son requisitos indispensables para combatir la malnutrición, pero el progreso se ve obstaculizado por la crisis económica mundial y la disminución de la asistencia oficial al desarrollo. UN وقالت إن استئصال شأفة الفقر والنهوض بالمرأة شرطان لازمان لمكافحة سوء التغذية، وإن كانت الأزمة الاقتصادية العالمية وتراجع المساعدات الإنمائية الرسمية يعطلان إحراز تقدم في هذا الشأن.
    De conformidad con los compromisos generales de la Unión Europea, Lituania está tratando de cumplir con el objetivo de asistencia oficial al desarrollo de 0,33% del ingreso nacional bruto para 2015. UN وتمشياً مع الالتزامات الشاملة للاتحاد الأوروبي، تعمل ليتوانيا من أجل الوفاء بهدف تخصيص نسبة 33 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    En primer lugar, cabe destacar el hecho de que no se haya reconocido de forma explícita que el suministro insuficiente e impredecible de recursos —en especial de recursos externos y en particular de la asistencia oficial al desarrollo y de los recursos básicos de los fondos y los programas— ha sido y sigue siendo el principal obstáculo al que se enfrenta la dinamización del proceso de desarrollo en los países en desarrollo. UN أولا، عدم الاعتراف صراحة بأن تقديم الموارد بشكل ناقص وعلى نحو لا يمكن معرفته سلفا، لا سيما الموارد الخارجية - على وجه التحديد تدفقات مساعدات التنمية الرسمية والموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج - كان ولا يزال العائق الرئيسي أمام إضفاء الدينامية على عملية التنمية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد