ويكيبيديا

    "asistencia por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة من
        
    • المساعدة عن
        
    • المساعدة حسب
        
    • مساعدة من
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • المساعدة بسبب
        
    • مساعدات من
        
    • المساعدات من
        
    • المساعدة فيما
        
    • المساعدة لمدة
        
    • مساعدات تبلغ
        
    • والمساعدة المقدمة من
        
    • شكل مساعدات
        
    • المساعدة بواسطة
        
    • المساعدات عن طريق
        
    También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del fondo a que utilicen plenamente sus recursos. UN كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده.
    El control somalí del proceso es un requisito previo para la prestación de la asistencia por los donantes; UN وسيطرة الصوماليين على العملية شرط أساسي للحصول على المساعدة من المانحين؛
    Los gobiernos acreedores ofrecen su asistencia por conducto del Club de París, mediante la reestructuración de la deuda de la que son acreedores y el otorgamiento de créditos a la exportación. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Perú espera recibir asistencia por conducto de la ONUDI, si bien es consciente de que la Organización también atraviesa por dificultades. UN وهي تأمل أن تتلقى تلك المساعدة عن طريق اليونيدو مع إدراكها أنَّ اليونيدو نفسها لديها تحدياتها الخاصة.
    La última es la más novedosa, puesto que permite filtrar los proyectos de asistencia por país, región y tipo, lo cual facilita a los donantes identificar posibles proyectos. UN وهذا العنصر الأخير هو أكثر العناصر جدّة حيث يسمح بفرز مشاريع المساعدة حسب البلد والمنطقة والنوع ممّا ييسر على الجهات المانحة تحديد المشاريع المحتملة.
    Las Bahamas han ofrecido refugio a pesar de la ausencia de reconocimiento y asistencia por parte de la comunidad internacional. UN وقد وفرت جزر البهاما هذا الملجأ بالرغم من عدم مجيء أي تقدير أو مساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. UN ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا.
    La financiación de los programas de asistencia por los Estados donantes asegurará que se lleve a la práctica el Programa de Acción. UN وقال إن قيام الدول المانحة بتحويل برامج المساعدة من شأنه أن يضمن تنفيذ برنامج العمل.
    Para ello se requerirá celebrar consultas con la sociedad civil, prestar asistencia por medio de organizaciones no gubernamentales y gestionar planes de crédito. UN وسيتضمن إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، وتسليم المساعدة من خلال المنظمات غير الحكومية وإدارة مشاريع الائتمان.
    La solicitud de asistencia por conducto de los canales oficiales parecía ser la medida apropiada. UN وبدا أن طلب المساعدة من خلال القنوات الرسمية هو الخطوة الملائمة التي ينبغي اتخاذها.
    Aun en el caso en que sea necesaria la doble incriminación para conceder la asistencia por parte de Francia, no se exige la demostración previa de elementos de prueba particulares. UN حتى عندما تشكّل المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالتجريم شرطا لتقديم المساعدة من جانب فرنسا، فإنها لا تجعل من تقديم أدلة معيّنة للإثبات شرطا مسبقا.
    Los Estados Unidos proporcionan asistencia por medio del tratado de pesca con la región del Pacífico y por otras vías. UN وتقدم الولايات المتحدة المساعدة من خلال معاهدتها الخاصة بمصايد الأسماك مع منطقة المحيط الهادئ ومن خلال قنوات أخرى.
    La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir una violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN ويمكن أن تشكل المعونة أو المساعدة من جانب دولة خرقاً لالتزام قد اكتسبته دولة بموجب قاعدة أولية.
    La prestación de esa asistencia por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración o conjuntamente con la FPNUL, ayudará también a estabilizar la región. UN وتوفير هذه المساعدة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو بالاشتراك معها، سيساعد أيضا على استقرار المنطقة.
    También merecen atención las ideas de reforzar las instituciones financieras internacionales, de preparar una metodología única para la evaluación de los daños y la posibilidad de prestar asistencia por conducto de terceros Estados. UN وينبغي الاهتمام أيضا باﻷفكار الداعية الى تعزيز المؤسسات المالية الدولية وإعداد منهجية موحدة لتقييم اﻷضرار وإمكانية تقديم المساعدة عن طريق دول ثالثة.
    Sin embargo, se destacó que “making available” podía interpretarse también como la prestación de asistencia por medios distintos a la financiación. UN غير أن الاهتمام وجه إلى احتمال تفسير كلمة " إتاحة " أنها تشمل المساعدة عن طريق آخر غير التمويل.
    Solicitudes de asistencia por región 7 UN طلبات المساعدة حسب المنطقة 8
    Ahora bien, su empeño en luchar contra las actividades de blanqueo de dinero requiere asistencia por parte de sus asociados en el desarrollo. UN غير أن جهود مكافحة أنشطة غسل الأموال تحتاج إلى مساعدة من الشركاء الإنمائيين.
    30. En 1994, el UNICEF siguió prestando asistencia por conducto del Programa Interinstitucional de Asistencia Humanitaria. UN ٠٣ - واستمرت في عام ١٩٩٤ المساعدة المقدمة من اليونيسيف في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية المشترك بين الوكالات.
    Se opinó que se debía examinar la posibilidad de que un Estado se negara a prestar asistencia en una investigación a fin de proteger a una persona frente a su responsabilidad penal o no pudiera proporcionar esa asistencia por falta de un sistema judicial o jurídico eficaz y en funcionamiento. UN ٣٤٥ - أعرب عن رأي بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار للحالات التي ترفض فيها الدولة تقديم المساعدة في تحقيق محاولة منها لتجنيب فرد مسؤوليته الجنائية أو لعدم قدرتها على تقديم مثل تلك المساعدة بسبب الافتقار الى وجود نظام قضائي أو قانوني عامل ذي فعالية.
    Más de 75 países recibirán asistencia por conducto de ese programa. UN وينتظر أن يحصل أكثر من 70 بلدا على مساعدات من خلال هذا البرنامج.
    :: Otros: otros agentes han transportado cantidades relativamente pequeñas de asistencia por otros canales. UN :: مساعدات أخرى: نقلت جهات فاعلة أخرى كميات قليلة نسبيا من المساعدات من خلال قنوات أخرى.
    En ese contexto, se expresó apoyo a la idea de examinar la posibilidad de reducir el cargo de apoyo a los programas que se imputaba al fondo fiduciario del Programa de asistencia por las actividades de la División de Codificación. UN وأُعرب في هذا الصدد عن التأييد لبحث إمكانية تخفيض تكاليف الدعم البرنامجي المحملة على الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة فيما يتعلق بأنشطة شعبة التدوين.
    25. Los créditos previstos en esta partida se basaban en parte en el proyecto de presupuesto de conservación de la Misión de asistencia por seis meses, prorrateado en consecuencia, y por lo tanto no indicaban plenamente las necesidades del retiro de la Misión. UN ٢٥ - استند الاعتماد المرصود لهذا البند، جزئيا، إلى الميزانية المقترحة لﻹبقاء على بعثة المساعدة لمدة ستة أشهر محسوبة بالتناسب، وبالتالي لم يعكس تماما الاحتياجات الفعلية لانسحاب البعثة.
    El 10 de noviembre, su Gobierno anunció la distribución de asistencia por un total de 100 millones de dólares para los países más gravemente afectados por los huracanes Charley, Frances, Ivan y Jeanne, además de la cantidad aproximada de 19 millones de dólares en asistencia que ya ha desembolsado. UN ففي 10 تشرين الثاني / نوفمبر أعلنت حكومتها عن توزيع مساعدات تبلغ في مجموعها 100 مليون دولار علي أكثر البلدان تضررا من أعاصير تشارلي، وفرانسيس، وإيفان، وجيان، بالإضافة إلي 19 مليون دولار تقريبا وزعتها بالفعل كمساعدات.
    La asistencia para el desarrollo tenía diversas formas, entre ellas apoyo presupuestario directo, asistencia para la balanza de pagos, apoyo a programas y proyectos y asistencia por conducto de organizaciones no gubernamentales y diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وتتخذ المساعدة الإنمائية الممنوحة أشكالا مختلفة تشمل الدعم المباشر للميزانية، ودعم ميزان المدفوعات، ودعم البرامج والمشاريع، والمساعدة المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية ومختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Con ese espíritu, la Arabia Saudita ha proporcionado asistencia por un monto aproximado de 70.000 millones de dólares a los países en desarrollo, en forma de préstamos concesionarios y no concesionarios o mediante su participación en los capitales de los proyectos de desarrollo. UN ومن هذا المنطلق فإن المملكة العربية السعودية قد قدمت لبعض البلدان النامية وفي شكل مساعدات إنمائية ميسرة وقروض غير مشروطة أو مشاركات في رأس مال المشاريع اﻹنمائية مساعدة تبلغ ٧٠ بليون دولار.
    Más de 30 países y asociaciones regionales recibían asistencia por conducto de la Iniciativa StAR en el momento de presentar el informe. UN وقد تلقَّى أكثر من 30 بلداً ورابطة إقليمية هذه المساعدة بواسطة مبادرة " ستار " وقت إعداد هذا التقرير.
    Se proporcionará asistencia por conducto de todos los organismos competentes incluidos expertos de las Naciones Unidas y civiles. UN ولسوف تقدم المساعدات عن طريق جميع الوكالات المختصة بما في ذلك توفير خبراء اﻷمم المتحدة إضافة الى الخبراء المدنيين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد