Agradecemos al Organismo la asistencia práctica brindada durante nuestro preparativo para la declaración inicial en virtud del Protocolo. | UN | ونشعر بالامتنان للوكالة على المساعدة العملية التي قدمتها خلال تحضيرنا للإعلان الأولي في إطار البروتوكول. |
Instaron al Gobierno de Nigeria a que adoptara medidas urgentes y concretas para adherirse a esos principios, y ofrecieron prestar toda la asistencia práctica que el Gobierno solicitara a ese respecto. | UN | وحثوا الحكومة النيجيرية على أن تخطو خطوات فورية ملموسة صوب التقيد بهذه المبادئ، وعرضوا تقديم أي نوع من المساعدة العملية قد تطلبها الحكومة في هذا الصدد. |
Las actividades operacionales tienen como objetivo brindar asistencia práctica a los países menos adelantados. | UN | وتلتمس اﻷنشطة التنفيذية تقديم المساعدة العملية إلى أقل البلدان نموا. |
Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
Quisiera agradecer a los asociados internacionales la asistencia práctica y sustantiva que prestaron al Gobierno para lograr que la Conferencia concluyera satisfactoriamente. | UN | كذلك أود أن أوجه الشكر إلى الشركاء الدوليين لما قدموه للحكومة من مساعدة عملية وفنية لكفالة الخروج بنتائج ناجحة. |
La prestación de asistencia práctica y oportuna a esos Estados contribuiría además a un enfoque más eficaz y general de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة لتلك الدول سوف تساهم كذلك في تركيز الاهتمام بفعالية أكبر وبصورة عامة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Se están preparando estudios sobre las causas de la mortalidad maternoinfantil y las posibilidades de prestar asistencia práctica a las autoridades sanitarias locales. | UN | وتجري الآن دراسات لأسباب وفيات الأمومة والأطفال الرُضع وإمكانات تقديم المساعدة العملية إلى سلطات الصحة المحلية. |
Esto también se aplica a la cuestión de los testigos, a la prestación de apoyo financiero y material y, lo que es más, a la prestación de asistencia práctica para que se cumplan las sentencias. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي وتوفير المساعدة العملية في إنفاذ الأحكام. |
La asistencia práctica para la comercialización de productos agrícolas (semi) acabados en los mercados tradicionales y mundiales; | UN | ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
Éstas tienen que ver con la cuestión de los testigos, la concesión de apoyo financiero y material y la prestación de asistencia práctica en el cumplimiento de las sentencias. | UN | وهذا ينطبق على تقديم الشهود وتوفير المساعدة المالية والمادية، فضلا عن تقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام القضائية. |
Eso se aplica a los testigos, las ayudas económicas y materiales y la asistencia práctica para el cumplimiento de las sentencias. | UN | وينطبق هذا فيما يتعلق بالشهود والدعم المالي والمادي وتقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام. |
Varios oradores exhortaron a la comunidad internacional a que prestara más asistencia práctica al Gobierno y el pueblo del Afganistán. | UN | ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة العملية إلى حكومة أفغانستان وشعبها. |
Además de la adopción de medidas nacionales para poner coto a la proliferación, seguimos brindando asistencia práctica a los Estados afectados, sobre todo en nuestra región. | UN | ونحن، فضلا عن اعتماد تدابير وطنية للحد من الانتشار، نواصل تقديم المساعدة العملية للدول المتضررة، وبخاصة في منطقتنا. |
La asistencia práctica a los trabajadores migratorios en Alemania se está convirtiendo en una actividad fundamental del Centro. | UN | وبات تقديم المساعدة العملية إلى العمال المهاجرين في ألمانيا نشاطا أساسيا من أنشطة المركز. |
La asistencia práctica a domicilio puede consistir en prestar asistencia para limpiar la casa, lavar la ropa o hacer las compras. | UN | كما أن المساعدة العملية في المنازل قد تشتمل على التنظيف وغسل الملابس والتسوق. |
En este contexto, el Centro ha aportado asistencia práctica en el establecimiento y ulterior desarrollo de la Oficina del Procurador de los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا السياق، قدم المركز مساعدة عملية على إنشاء ثم تطوير مكتب الوكيل العام لحقوق الانسان. |
Los Gobiernos del Canadá, Francia e Italia indicaron que estaban prestando consideración muy favorable a la posibilidad de facilitar asistencia práctica en esa esfera. | UN | وأفادت حكومات كندا وفرنسا وايطاليا بأنها ستنظر بعين التقدير في إمكانية تقديم مساعدة عملية في هذا الشأن. |
He pedido a los dos Gobiernos que presten al equipo de las Naciones Unidas todo tipo de asistencia práctica, incluido el suministro de alojamiento, transporte y combustible. | UN | وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود. |
Se necesita una asistencia práctica de todos nosotros para que el resultado sea una paz duradera. | UN | فما يحتاج إليه هو مساعدة عملية منا جميعا لو أريد للسلم أن يكون سلما دائما. |
Esos Estados, incluido mi país, Ucrania, no han recibido ninguna asistencia práctica como compensación de sus pérdidas. | UN | وهـــذه الدول، بما فيها بلدي، أوكرانيا، لم تتلق أية مساعدة عملية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها. |
Es indispensable fortalecer los aspectos básicos del Programa, tales como la prestación de asistencia práctica a los Estados, la coordinación y la cooperación internacional. | UN | ورأي أن تمتين اﻷوجه اﻷساسية للبرنامج مثل تقديم المساعدات العملية للدول والتنسيق والتعاون الدولي أمر جوهري. |
Esto puede atribuirse a los seminarios celebrados sobre actividades comerciales en esos países, a los esfuerzos constantes de la División de Adquisiciones para simplificar el proceso de inscripción de los proveedores interesados y a la asistencia práctica para la inscripción de proveedores prestada en la Oficina Regional de Adquisiciones. | UN | وربما يعزى ذلك إلى نجاح تنظيم الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية التي أجريت في تلك البلدان، وإلى الجهود الجارية التي تبذلها شعبة المشتريات لتبسيط عملية تسجيل الشركات الموردة المهتمة، وإلى مد تلك الشركات بمساعدة عملية بشأن عملية التسجيل في مكتب المشتريات الإقليمي. |
Agradezco al Gobierno de los Estados Unidos la asistencia práctica que prestó para llevar los mencionados bienes a Kuwait. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة الولايات المتحدة للمساعدة العملية التي قدمتها في جلب المصنفات المذكورة أعلاه إلى الكويت. |
Eso se aplica con relación a los testigos, apoyo financiero y material y asistencia práctica en el cumplimiento de las condenas. | UN | وينطبق ذلك على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي، والمساعدة العملية في إنفاذ الأحكام. |